Ветер перемен в деревне Жасминовых Цветов

Ветер перемен в деревне Жасминовых Цветов

Наступило лето, и Кайфэн ожил. Еще более оживленным, пожалуй, был императорский дворец. Убийство евнуха Го Аня на горе Ваньшоу и стихи, написанные на стене Храма Чжунле, привлекли внимание императора к Парчовому Крысу Бай Юйтану. Император приказал Управе Кайфэна найти и арестовать его.

Но прежде чем они смогли найти Бай Юйтана, из Управы Кайфэна были похищены Три Сокровища. Бай Юйтан оставил стихи, провоцируя Чжань Чжао отправиться на Остров Падающей В Ловушку. Чжань Чжао, конечно же, принял вызов.

Он не мешкая отправился в путь и прибыл в Ханчжоу уже поздним вечером. Выбрав первый попавшийся постоялый двор, Чжань Чжао остановился на ночлег. Любуясь прекрасным лунным светом, он вдруг вспомнил Янь Ло. Этот загадочный юноша был похож на лунный свет — таинственный и призрачный.

С момента их последней встречи прошло уже два месяца.

Умывшись, Чжань Чжао открыл окно и стал смотреть на луну. Внезапно он увидел, как по крыше соседнего дома промелькнула чья-то тень. «Какое мастерство!» — подумал он.

Но тот, кто бродит по ночам, явно замышляет что-то недоброе.

Не раздумывая, Чжань Чжао схватил меч Цзюйцюэ и бросился в погоню.

Он преследовал тень до самого Западного озера. Незнакомец остановился на берегу, у ивовой аллеи. Несмотря на поздний час, он был одет в светло-голубую тунику с завязанными рукавами. Судя по спине, это был стройный юноша. Он огляделся по сторонам и вдруг направился к воде.

— Что ты делаешь? — крикнул Чжань Чжао, опасаясь, что юноша хочет утопиться.

Незнакомец обернулся. В лунном свете Чжань Чжао увидел бледное лицо и ясные глаза. Это была Янь Ло.

— Янь Ло, это ты! — Чжань Чжао обрадовался и подбежал к ней.

Увидев Чжань Чжао, Янь Ло слегка кивнула. — Ты тоже здесь.

— Я проездом. А ты что здесь делаешь? — зная, что Янь Ло всегда была немногословна, Чжань Чжао не удивился ее краткому ответу.

— Я ищу одного человека. Но он мертв. Его тело бросили в озеро, — ответила Янь Ло.

— Тело? — Чжань Чжао посмотрел на воду. Поверхность озера была спокойной, никаких тел не было видно.

— Его звали Дин Чжэн. Он умер год назад. Сейчас от него, наверное, остались одни кости на дне озера, — сказала Янь Ло.

— Его убили? — спросил Чжань Чжао.

— Он покончил с собой. Но я хочу кое-что узнать, — Янь Ло слегка нахмурилась.

— Ты знаешь, откуда он родом? — спросил Чжань Чжао.

— Из деревни Жасминовых Цветов, что в Сунцзяне, — ответила Янь Ло. Она, похоже, хорошо знала все подробности.

— Тогда давай съездим туда. Возможно, ты найдешь ответы на свои вопросы. Мне нужно на Остров Падающей В Ловушку, а это как раз по пути. Поехали со мной, — сказал Чжань Чжао. Хотя он и знал, что Янь Ло была необычным человеком, ее рассеянность иногда вызывала у него беспокойство.

Деревня Жасминовых Цветов выглядела как настоящий райский уголок. За деревней протекала река Сунцзян, окруженная зарослями тростника. Вокруг цвели цветы и зеленели деревья. У входа в деревню стоял трактир, над которым развевался флаг.

Чжань Чжао и Янь Ло решили перекусить в трактире. Они заказали несколько блюд и кувшин вина.

— Эй, подойди сюда, — Чжань Чжао подозвал слугу.

— Что прикажете, господин? — спросил слуга, услужливо кланяясь.

— В этой деревне жил человек по имени Дин Чжэн. Ты знаешь, где он жил? И есть ли у него семья? — спросил Чжань Чжао.

— Дин Чжэн? Эх, господин, он давно уже не появлялся здесь. Он жил в резиденции Дин. Семьи у него не было, он жил один, — ответил слуга.

— А где находится резиденция Дин? — спросил Чжань Чжао.

— Вон там, самый большой дом, — указал слуга.

— В резиденции Дин живут братья Дин, известные как «Два Героя». Они отличные воины. Глава семьи — командующий пограничными войсками, это знатный род, — сказал Чжань Чжао, повернувшись к Янь Ло.

— Значит, Дин Чжэн был их слугой, — сказала Янь Ло. Для нее не было разницы между знатными и простыми людьми — все они были всего лишь смертными.

— Я поняла. Я пойду туда и все разузнаю. Ты можешь продолжить свой путь, — Янь Ло не хотела задерживать Чжань Чжао.

Чжань Чжао посмотрел на небо. Уже вечерело. — Сегодня я никуда не поеду. Остров Падающей В Ловушку находится прямо напротив деревни. Я останусь здесь на ночь.

Деревня была небольшой, и постоялый двор был довольно простым, но чистым и уютным.

Янь Ло, войдя в свою комнату, больше не выходила. Когда настало время ужина, Чжань Чжао постучал к ней в дверь. — Янь Ло, ужин готов.

Он постучал несколько раз, но Янь Ло не ответила. Опасаясь, что что-то случилось, он открыл дверь. Дверь была не заперта, но Янь Ло в комнате не было. Куда она могла деться?

Он не видел, чтобы она выходила, но ее нигде не было.

Встревоженный, Чжань Чжао отправился на поиски.

Он обошел весь постоялый двор, но Янь Ло нигде не было. Подумав, Чжань Чжао решил пойти к резиденции Дин.

Резиденция Дин была большой и роскошной, как и подобает дому знатного рода.

Чжань Чжао постучал в ворота, и ему открыл молодой человек, должно быть, слуга. — Кто вы, господин?

— Меня зовут Чжань Чжао. Скажите, сюда не приходил юноша по имени Янь Ло? — вежливо спросил Чжань Чжао.

Имя Чжань Чжао было хорошо известно. Услышав его, слуга расплылся в улыбке. — О, господин Чжань! Я сейчас доложу молодому господину! — он убежал, не ответив на вопрос.

Чжань Чжао пришлось ждать.

Вскоре к нему вышел молодой и красивый господин. Это был Дин Чжаохуэй, один из «Двух Героев».

Они с Чжань Чжао однажды встречались.

— Брат Дин.

— Господин Чжань! Какая неожиданная встреча! Прошу, проходите, — Дин Чжаохуэй пригласил Чжань Чжао в дом. Когда они проходили мимо сада, из-за кустов выглянула девушка. В тусклом свете фонарей Чжань Чжао увидел ее розовое платье и красивое лицо. Она смущенно посмотрела на него, и Чжань Чжао невольно остановился. Это была Янь Ло.

То же лицо…

Неужели Янь Ло — дочь семьи Дин?

Сердце Чжань Чжао забилось чаще. Значит, Янь Ло вернулась домой, поэтому он не мог ее найти. Он почувствовал облегчение.

Дин Чжаохуэй, конечно же, заметил девушку. Он кашлянул, и девушка тут же спряталась. — Прошу прощения, господин Чжань. Это моя младшая сестра, Юэхуа. Она такая непоседа.

Дин Юэхуа?

— Не стоит извинений, брат Дин, — улыбнулся Чжань Чжао.

Они прошли в главный зал, где служанка принесла чай и закуски. — Что привело вас в деревню Жасминовых Цветов, господин Чжань? — спросил Дин Чжаохуэй.

— У меня есть дело на Острове Падающей В Ловушку. Я остановился на постоялом дворе. Прошу прощения за беспокойство, — Чжань Чжао не стал расспрашивать о Янь Ло.

Дин Чжаохуэй был наслышан о вражде между Бай Юйтаном и Чжань Чжао. — Этот Бай Юйтан слишком своеволен. Может, мне поехать с тобой?

— Благодарю за предложение, брат Дин, но я справлюсь сам, — ответил Чжань Чжао.

Дин Чжаохуэй кивнул.

В этот момент в зал вошли две служанки, поддерживая пожилую женщину. Дин Чжаохуэй встал ей навстречу. — Матушка, что вы здесь делаете?

— Я слышала, что господин Чжань пожаловал к нам, и решила с ним познакомиться, — госпожа Дин приветливо посмотрела на Чжань Чжао.

— Приветствую вас, госпожа, — Чжань Чжао поклонился.

— Прошу вас, присаживайтесь, господин Чжань, — госпожа Дин внимательно осмотрела Чжань Чжао. — Вы такой статный молодой человек. Вы уже обручены?

Чжань Чжао был удивлен, но честно ответил: — Пока нет, госпожа.

— Вот как… — госпожа Дин посмотрела на него с еще большим интересом, а затем перевела взгляд на меч Цзюйцюэ. — У вас прекрасный меч, господин Чжань. Это не обычный меч. У меня тоже есть один меч. Не могли бы вы взглянуть на него и сказать, хороший ли он?

— Конечно, — немного смущенно ответил Чжань Чжао.

Госпожа Дин жестом велела служанке принести меч. Через некоторое время служанка вернулась с мечом на подносе.

Чжань Чжао взял меч и осмотрел его. Это был знаменитый меч Чжаньлу. — Меч Чжаньлу! Невероятно! Я думал, он давно утерян! А он оказался у вас! — Меч Чжаньлу был того же происхождения, что и меч Цзюйцюэ.

— Да, это меч моей дочери, Юэхуа. Он вполне достоин вашего меча, — сказала госпожа Дин, намекая на возможное сватовство.

Чжань Чжао был приятно удивлен. Янь Ло — это Дин Юэхуа? Неужели она…?

— Госпожа Дин, ваша дочь — настоящая воительница, ничуть не хуже мужчин, — сказал Чжань Чжао.

Госпожа Дин лучезарно улыбнулась и кивнула. — Когда вернется Чжаолань, господин Чжань, заходите к нам в гости, если будет время. Юэхуа очень хочет помериться с вами силами.

— Хорошо, — ответил Чжань Чжао.

Он попрощался и вышел из резиденции. У ворот он увидел знакомую фигуру в зеленой тунике. Это была Янь Ло, с ее неизменно холодным выражением лица.

— Ты…? — Чжань Чжао не знал, как к ней обратиться — госпожа Дин или Янь Ло.

Янь Ло слабо улыбнулась. — А ты что здесь делаешь?

— Я искал тебя. А ты…? — Чжань Чжао был в замешательстве.

— Тебя не было в трактире, и я решила прогуляться. Только что пришла сюда.

Только что?

— Ты не госпожа Дин? — удивленно спросил Чжань Чжао.

— Какая госпожа Дин? — в глазах Янь Ло не было ни капли эмоций.

Чжань Чжао отступил на шаг. Он ошибся. Янь Ло — не Дин Юэхуа. В его душе поселились разочарование и горечь. — Ты… Янь Ло… Ты не дочь семьи Дин…? — спросил он сдавленным голосом.

Янь Ло покачала головой. — Что с тобой?

Она протянула руку и коснулась руки Чжань Чжао. Его рука была холоднее ее собственной. — Ты ранен?

Чжань Чжао схватил ее руку, в его глазах мелькнул страх. — Нет.

— Господин Чжань! — Дин Чжаохуэй догнал их. — Моя сестра просила передать вам этот кулон.

Он протянул Чжань Чжао нефритовый кулон, но, увидев Янь Ло, замер. — Юэхуа? Ты как здесь оказалась? — Только что она стеснялась выйти к гостю, а теперь бегает быстрее ветра.

— Брат Дин, я… — Чжань Чжао не знал, что сказать.

Янь Ло наконец поняла, что происходит. Должно быть, дочь семьи Дин была очень похожа на нее. — Это резиденция Дин? Здесь живет Дин Чжэн? — спросила она, решив перейти к делу.

— Что? Дин Чжэн — наш садовник. А ты…? — Дин Чжаохуэй, ошеломленный, внимательно посмотрел на Янь Ло и заметил, что она была одета в мужскую одежду. Ее холодный и отстраненный вид сильно отличался от манер его сестры, хотя лица у них были одинаковыми. — Ты не Юэхуа? — удивленно спросил он.

— Меня зовут Янь Ло. Дин Чжэн утонул в Западном озере. Я хочу поговорить с его матерью, — сказала Янь Ло.

Дин Чжэн всегда был честным и добросовестным работником, и его внезапное исчезновение показалось Дин Чжаохуэю странным.

— Господин Янь, вы были знакомы с Дин Чжэном? — спросил Чжань Чжао, посмотрев на Янь Ло.

— Нет. Дин Чжэн покончил с собой в Западном озере в час змеи, восьмого октября прошлого года. Его тело до сих пор лежит на дне, — ответила Янь Ло.

Чжань Чжао вздохнул. Янь Ло знала даже точную дату смерти Дин Чжэна.

Дин Чжаохуэй был потрясен этой новостью. — Он умер? Как это возможно? — он не знал, что и думать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ветер перемен в деревне Жасминовых Цветов

Настройки


Сообщение