Женоподобный Принц

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— О, правда? — Шао Янь из любопытства стал расспрашивать трактирщика о причине. Лю Фуцзюй дважды кашлянул, словно намеренно что-то скрывая. Трактирщик лишь вернулся к прилавку и продолжил считать свои деньги. Шао Янь не стал настаивать, допил вино и, честно говоря, был очень рад, что ему удалось избежать смерти. Однако он всё ещё беспокоился о Чжэн Юэгуй.

Лю Фуцзюй заметил его мысли, похлопал по плечу и спросил: — Что? Всё ещё думаешь о принцессе?

Шао Янь промолчал.

— Я и без твоих слов знаю. С того момента, как вы вошли в этот трактир, я почувствовал, что вы очень подходите друг другу. Я даже подумал, что вы действительно молодая пара, но неожиданно… — Лю Фуцзюй не договорил, а лишь вздохнул и продолжил: — Брат, у меня есть кое-что сказать, не знаю, стоит ли?

Шао Янь весело рассмеялся: — Мы свои люди, господин, говорите что хотите.

— Раз принцесса уже согласилась выйти замуж за Сыма Цзюня, тебе лучше поскорее отбросить эти неуместные мысли. — Шао Янь опешил. «Чёрт, за кого ты меня принимаешь? Скажи мне, что значит "неуместные мысли"?» Хотя в душе он был крайне недоволен, внешне ему пришлось оставаться почтительным: — Думаю, господин Лю меня неправильно понял. Мы с принцессой всего лишь случайно встретились, мы просто друзья.

— Случайно встретились? — Лю Фуцзюй расплылся в улыбке: — Боюсь, это "Принц Сян не имел намерения, а Богиня имела сердце"?

Шао Янь не хотел больше спорить и просто продолжал пить. В этот момент Лю Фуцзюй поднял бокал и объявил перед всеми: — Прошу всех быть свидетелями, отныне этот брат Шао — мой названый брат. Не прошу родиться в один год, но прошу умереть в один год.

Присутствующие торговцы чаем захлопали в ладоши. «Пф!» Шао Янь выплюнул только что выпитое вино. Внезапное решение Лю Фуцзюя застало его врасплох. Он поспешно встал, чтобы отказаться. Лю Фуцзюй спокойно сказал: — Брат Шао, если ты считаешь, что я недостоин быть твоим старшим братом, скажи прямо.

— Я… — Шао Янь хотел что-то сказать, но промолчал. Раз Лю Фуцзюй заговорил так, у него не было причин отказываться, и он лишь неохотно кивнул. Лю Фуцзюй тут же пришёл в восторг, а торговцы чаем поспешили подойти и польстить, заявляя, что отныне они готовы всячески поддерживать господина Шао. В основном это были лестные слова, от которых у Шао Яня пошли мурашки по коже.

Ночь тихо опустилась, и в небе повис полумесяц. В трактире стало значительно тише, чем днём. Большинство посетителей уже ушли. Лю Фуцзюй и торговцы чаем были пьяны в стельку. Некоторые валялись на полу и бормотали что-то бессвязное, другие поднимали бокалы к яркой луне за окном и читали стихи, третьи жаловались друг другу на свои несчастья. В общем, они выставляли себя на посмешище.

Шао Янь был относительно трезв. Что касается выпивки, он был настоящим мастером. С детства у него было прозвище "Бочка с вином", и до сих пор никто не мог с ним сравниться. К тому же, древнее жёлтое вино было очень слабым, две фляги выпивались как вода.

— Брат, брат… — Шао Янь сидел, откинувшись на стуле, и играл с телефоном. Лю Фуцзюй, покачиваясь, держал флягу вина: — С другом и тысячи чаш мало. Давай, выпьем ещё несколько чаш, я сегодня счастлив.

— Брат, ты пьян, лучше найди кого-нибудь, кто отвезёт тебя домой. — Шао Янь помог ему сесть на стул. Лю Фуцзюй отмахнулся от его руки и сердито сказал: — Кто сказал, что я пьян… Я ещё могу пить… Посмотрите на этих бесполезных парней, только у брата такой хороший запас прочности, я не ошибся в тебе.

Видя, как Лю Фуцзюй бормочет бессвязные слова, Шао Янь не знал, смеяться ему или плакать. «Если не можешь пить, то не пей, зачем так себя мучить?»

— Брат, брат, — Лю Фуцзюй полуоткрыл глаза, с трудом дотянулся до одежды Шао Яня и вдруг упал ему между ног. «Вау, вау…» Шао Янь почувствовал запах вина и тепло между штанинами. Оказалось, Лю Фуцзюй уткнулся ему в ноги и начал блевать.

Шао Янь с несчастным видом покачал головой: «Я же говорю, брат, ты так хорошо выбираешь место. Почему ты блеваешь именно здесь, а не где-нибудь ещё?» Честно говоря, он не мог вынести этого тошнотворного запаха. Он позвал трактирщика и сказал: — Трактирщик, будьте добры, позовите двух слуг, чтобы отвезти господина Лю домой.

— Это… это, пожалуй, нехорошо? — Лицо трактирщика было смущённым. Шао Янь очень удивился и поспешно спросил: — Почему? Ты боишься, что мы не заплатим? Мы же не просим тебя отвезти его бесплатно.

Сказав это, он вытащил из-за пазухи Лю Фуцзюя слиток серебра и протянул ему. Трактирщик поспешно сказал: — Господин Шао неправильно понял меня. Господин Лю — самый богатый человек в Суйчэне, и он часто посещает наш маленький трактир. Даже если вы не заплатите, мы всё равно отвезём его. Просто…

— Просто что?

— Просто его сын… — Трактирщик не договорил, как несколько слуг рядом с ним одновременно покачали головами. Шао Янь был очень озадачен. «Чёрт, что эти парни творят? Они, кажется, очень боятся сына Лю Фуцзюя. Неужели он так страшен?» Он решил пойти и посмотреть сам. Он взвалил Лю Фуцзюя на спину и, следуя адресу, который дал трактирщик, нашёл резиденцию Лю Фуцзюя — Усадьбу Лю. К этому времени Лю Фуцзюй был уже без сознания от пьянства, а Шао Янь весь вспотел от усталости.

— Тук, тук, тук. — Шао Янь подошёл к воротам и несколько раз постучал. Вскоре изнутри вышел мужчина в белой одежде, лет двадцати. При ближайшем рассмотрении оказалось, что его лицо было накрашено румянами, а губы — толстым слоем помады. Он был одет как женоподобный мужчина. Шао Янь был очень недоволен: «Чёрт, зачем взрослому мужчине краситься? Он чертовски странный!»

Глаза мужчины в белой одежде были влажными, и он с восхищением смотрел на красивое лицо Шао Яня: — Этот господин, простите, вы кто? — Его голос был нежным и слабым, как у юной, ещё не распустившейся девушки.

Шао Яню захотелось вырвать, и он как можно вежливее спросил: — Я Шао Янь. Прошу прощения за мою дерзость, но вы дочь Усадьбы Лю или…?

Если бы на доме не было написано "Усадьба Лю", он бы подумал, что ошибся дверью.

— Пф, что ты говоришь? — Мужчина в белой одежде очень рассердился, его взгляд быстро переместился на Лю Фуцзюя, который был без сознания, и он тут же побледнел: — Что с моим отцом?

— Он пьян.

— Опять пошёл пить. — Мужчина в белой одежде повернулся и сердито посмотрел на Шао Яня: — Ты знал, что мой отец плохо переносит алкоголь, но всё равно заставил его столько выпить. Что у тебя на уме?

— Кого это ты называешь? Кто его заставлял пить? Он сам захотел. — Шао Янь, видя его высокомерие, не мог удержаться от желания дать ему две пощёчины. «Чёрт, я, по крайней мере, твой названый дядя. Если ты не приглашаешь меня войти и сесть, то хотя бы не выпендривайся передо мной. Кого ты пугаешь?»

Мужчина в белой одежде ничего не сказал, а лишь сердито повёл Лю Фуцзюя в дом. Шао Янь повернулся, чтобы уйти. — Подожди! — Мужчина в белой одежде передал Лю Фуцзюя старому дворецкому и выбежал за ним. Шао Янь остановился, не оборачиваясь, и спросил: — Я уже доставил человека, что тебе ещё нужно?

— Ты просто так уходишь? А если мой отец завтра не проснётся? Кто знает, что вы ему дали выпить? — Шао Янь резко обернулся. Он видел неразумных людей, но такого неразумного он ещё не встречал. Он по доброте душевной отвёз человека домой, а его приняли за злодея с дурными намерениями. Неужели быть хорошим человеком в этом мире так трудно?

— Думай что хочешь. Прощай. — Шао Янь не хотел с ним спорить. На этот раз он сдался. Неудивительно, что трактирщик не хотел отвозить Лю Фуцзюя домой. Оказывается, в их доме живёт такой неразумный мерзавец.

— Ты думаешь, ты ещё можешь уйти? — Мужчина в белой одежде громко крикнул, и «Бах!» — ворота распахнулись. Изнутри выскочили более десяти слуг с палками. Шао Янь не успел среагировать, как его обступили деревянные палки. Видя, что он не может двинуться, ему пришлось смущённо улыбнуться: — Я говорю, племянник, это ведь не должно быть гостеприимством вашего дома? Посмотри на меня…

— Хватит болтать ерунду, всё обсудим завтра, когда мой отец проснётся. Увести! — Так Шао Яня отвели в тёмную и маленькую комнату, заваленную дровами и сорняками. Едва уловимый запах чая витал в воздухе. Глядя на тёмные стены, Шао Янь долго не мог успокоиться. Он по доброте душевной отвёз человека домой, а в итоге оказался спящим в дровяном сарае. Где справедливость, где справедливость?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Женоподобный Принц

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение