Мой меч тоже пришел в негодность

Эмоции Чжоу Сюэ казались немного подавленными, и Чжоу Мэй, конечно, это чувствовала. Она смотрела на ореол света на ее лице в ночи, такой одинокий и разрозненный, и тихо спросила: — Сюэ, больше не управляешь мечом? Не возвращаешься на Небесную Террасу Облаков? Ведь это твой дом.

Рука Чжоу Сюэ, сжимавшая меч, расслабилась, и она тихо пробормотала: — Не могу вернуться. Там одни руины, и мой меч тоже пришел в негодность.

Она посмотрела на истлевший драгоценный меч, чувствуя сильную боль в сердце, и подняв голову, спросила: — Мэй'эр, ты моя тёмная сторона?

Чжоу Мэй улыбнулась и ответила: — Да.

Чжоу Сюэ немного удивилась, глядя на прекрасную фигуру перед собой, и спросила: — У такого человека, как я, тоже есть тёмная сторона?

Чжоу Сюэ считала себя чистой, как снег, доброй и искренней, никогда не поступающей против совести. В юности она с блеском вознеслась в высшие сферы. Ее жизнь была простой и лаконичной. Помимо бессмертных техник, она редко контактировала с внешним миром в своей секте. Если и случалось, то лишь для формального знакомства. Задания секты включали контакты с демонами, но в основном это было следование праведному пути и праведным мыслям, четкое различение добра и зла, без излишних проволочек. Ее учителя были уважаемыми. Ей очень нравилась прошлая жизнь.

Чжоу Мэй погладила отметину на ее лбу и сказала: — После битвы бессмертных и демонов за всех живых существ, ты, спасая смертного, ослабла и погибла, будучи растерзанной существами. А тот смертный отвернулся и ушел. Твое сердце было полностью съедено, и тогда родился сердечный демон. Возможно, он появился в тот момент, когда ты лежала в луже крови и с разочарованием смотрела на него.

Чжоу Сюэ прислонилась к стене, просто тихо смотрела на Чжоу Мэй и спросила: — Мэй'эр, кто из нас сильнее — ты или я в прежние годы?

Чжоу Мэй поджала губы и сказала: — Если говорить о прежних годах, сила была равной, но сейчас...

Она опустила голову, глядя на Чжоу Сюэ, с легким беспокойством, а затем сказала: — Сейчас ты полностью утратила методы культивации.

Чжоу Сюэ нахмурилась, посмотрела на свои белоснежные рукава и спросила: — Мой корень (для культивации) пришел в негодность?

Для гения нет ничего больнее, чем слово "посредственность". Ее голос был немного напряженным.

— Нет, еще можно культивировать.

Услышав это, Чжоу Сюэ вздохнула с облегчением и сказала: — Тогда я просто начну культивировать заново. Ничего страшного.

Чжоу Мэй посмотрела на Чжоу Сюэ и спросила: — Ты больше не винишь того смертного?

Чжоу Сюэ подняла голову, на ее лице была слеза: — Винить... сказать, что в сердце нет обиды, было бы ложью. Просто раз уж у меня есть талант и я родилась бессмертной, я должна защищать всех живых существ.

Чжоу Мэй улыбнулась и спросила: — Тогда почему бы не убить его одного? Это не будет противоречить пути бессмертных, и я могу сделать это за тебя.

Чжоу Сюэ спустя долгое время ответила: — Самое большое различие между бессмертным и смертным в том, что жизнь бессмертного огромна и длится долго. Жизнь так длинна, зачем держать обиду на несколько десятков лет?

Слегка помедлив, она добавила: — Если бы я родилась смертной, возможно, убила бы его. В конце концов, мстить за обиды, платить за зло — это естественно. Но раз уж я бессмертная, мое сердце должно быть шире.

Чжоу Мэй посмотрела на колышущиеся тени деревьев у окна и сказала: — Если бы это была я, я бы точно отомстила за обиды и заплатила за зло. К счастью, я не бессмертная, а лиса-демон.

Чжоу Сюэ долго думала, прежде чем осторожно заговорить: — Мэй'эр, я хочу спросить, какая между нами связь.

Даже если она была глупа, она поняла, что теперь они неразрывно связаны.

Свет и тени были неясными. Чжоу Мэй напряглась и сказала: — Мы живем и умрем вместе. Иногда ты будешь страдать от психического беспокойства сердечного демона. Больше я ничего не знаю. — Она лениво вытянула свои острые зубы, нашла кучу соломы, расчистила ее и легла. Она посмотрела на Чжоу Сюэ, жестом пригласила ее подойти ближе, а затем сказала: — Ну, ты тоже спи.

Чжоу Сюэ, услышав ее слова, легла, чувствуя себя немного неловко. Ночью костер потрескивал. Она лежала спиной к Чжоу Мэй, в сердце ее роились мысли. Наконец, она не удержалась и спросила: — Чжоу Мэй, ты следуешь за мной, потому что боишься, что если я умру, умрешь и ты?

Чжоу Мэй не ответила.

Спустя некоторое время она ответила другой фразой: — Того смертного я давно убила. Тебе не придется его прощать.

Чжоу Сюэ закрыла глаза. Ее сознание волновалось, но перед глазами стояли только сцены первой встречи с Чжоу Мэй.

Сердечный демон, тень, тысяча лет ожидания, сожительство и общее чувство, узы судьбы, ведущие к общей смерти — все это незримо стояло в ее сердце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Мой меч тоже пришел в негодность

Настройки


Сообщение