Мне предстоит стать Хуа Мулань?
(Часть 1)
Четверо подошли к столу и взялись за кисти.
Сыту Вэньцзин не умела сочинять стихи сама, поэтому ей пришлось позаимствовать шедевр известного поэта.
За время, пока горела одна ароматическая палочка, все четверо по очереди отложили кисти.
На этот раз стихи читали не сами авторы. Ведущий передал их прямо в VIP-ложу, чтобы правитель Чжан и другие господа могли их оценить. Прошло некоторое время.
— Все эти стихи — прекрасные произведения, — заговорил правитель Чжан. — Мы с господином Юнем и другими господами пришли к единому мнению, что выбрать лучшее очень сложно. Поэтому придётся побеспокоить всех присутствующих и попросить их высказать своё мнение.
— Эй, вынесите эти стихи и повесьте их, чтобы все могли оценить, — приказал правитель Чжан.
— Первое стихотворение «Юаньси», автор — господин Лу Байюй. Слушайте внимательно: «Встречаю повсюду роскошные наряды, на облачной улице фонари, шумят дети. Я в длинном халате, кто я такой? Тоже среди гуляющих, в смехе и разговорах», — как только ведущий закончил, под сценой раздались одобрительные возгласы.
— Второе стихотворение «Юаньси без луны», автор — господин Ли Цюян: «Три года в этот вечер нет лунного света, ясная луна, должно быть, в родном краю. Хочу отправиться к морю и небу искать луну, в пятую стражу во сне перелечу океан Кунь», — под сценой снова раздались одобрительные возгласы.
— Третье стихотворение «Юаньси», автор — господин Гао Цзинь: «Аромат османтуса смешан с грецким орехом, клейкий рис, как жемчуг, промыт колодезной водой. Говорят, у семьи Ма хорошая лапша, при свете пробных фонарей на ветру продают юаньсяо», — под сценой опять раздались одобрительные возгласы.
— Четвёртое… Хм, как зовут эту девушку?
— Меня, э-э… зовут Хуан Жун, — быстро сообразила Сыту Вэньцзин, чуть не назвав своё настоящее имя.
— Итак, «Бирюзовая Тарелка» госпожи Хуан: «Восточный ветер ночью распустил тысячи деревьев цветов, и сдул ещё, звёзды словно дождь. Драгоценные кони, резные повозки, аромат наполнил дорогу. Звуки флейты феникса, нефритовый кувшин света вращается, всю ночь танцуют рыбы и драконы. Мотыльки, снежные ивы, золотые нити, смех и шёпот уходят с тайным ароматом. В толпе искал её сотни раз, внезапно обернулся — а тот человек там, где огни редки», — после того как он дочитал, в зале воцарилась тишина. Тишина, и снова тишина.
«Неужели так плохо? Или не соответствует их вкусам?» — сердце Сыту Вэньцзин забилось.
Спустя долгое время под сценой внезапно раздались оглушительные аплодисменты, одобрительные возгласы не умолкали.
Даже трое поэтов со сцены подошли к Сыту Вэньцзин и поклонились: — Талант госпожи восхитителен, мы признаём своё поражение.
Взгляд господина Юня, устремлённый на Сыту Вэньцзин, стал ещё ярче, но, к сожалению, она была погружена в радость победы и совершенно этого не заметила.
— Похоже, аплодисменты ясно показали мне, кто стал победителем поэтического состязания. Итак, я объявляю победителем этого конкурса госпожу Хуан Жун!
Снова раздались бурные аплодисменты. Сыту Вэньцзин спокойно вышла вперёд, и правитель Чжан лично вручил ей приз.
Сыту Вэньцзин взяла плётку, её сердце трепетало от волнения. «Ха-ха, наконец-то приз у меня в руках!»
Получив награду, Сыту Вэньцзин мгновенно исчезла в толпе, оставив кое-кого в задумчивости.
Эта ночь обещала быть бессонной. Сыту Вэньцзин тихо пробралась домой и, не удосужившись умыться, достала плётку и принялась её рассматривать.
— Ух ты, действительно хорошая плётка! Сегодня я крупно выиграла! — воскликнула Сыту Вэньцзин.
Рукоять плётки была сделана из белого мрамора. Сама плётка была изготовлена из лучшей мягкой воловьей кожи, разделённой на девять секций, соединённых между собой шёлком небесного шелкопряда.
Шёлк небесного шелкопряда был прочным, его невозможно было сломать, и к тому же он был очень ценным. Плётка из него получалась мягкой и удобной для ношения.
Если снять рукоять, её можно было даже использовать как пояс.
«Хлоп!» — плётка с хрустом ударилась о дерево, оставив на коре след.
«Действительно не простая вещь. Хе-хе, отныне я буду основательницей школы Девятисекционного божественного кнута!»
Получив сокровище, Сыту Вэньцзин так радовалась, что почти не спала всю ночь. А где-то далеко красивый мужчина сидел при свете лампы, глядя на листок бумаги в руке и повторяя: — «…внезапно обернулся — а тот человек там, где огни редки».
В его глазах читалась задумчивость: «Человек, способный создать такой шедевр, должно быть, не прост. Кто же ты на самом деле?»
На следующий день Сыту Вэньцзин сидела в клинике с тёмными кругами под глазами, слушая сплетни тётушек и дядюшек с улицы: — Эта девушка по имени Хуан Жун не только отгадала загадку лотоса, но и выиграла поэтический конкурс!
— Говорят, те три знаменитых поэта признали себя побеждёнными прямо на месте.
— Точно! Ли Сюцай, что живёт по соседству, описал стихи той девушки так: «Каждое слово свежо, каждая строка удивительно красива, без любовных излияний, чувства скрыты между строк, смысл глубок». Это настоящий шедевр! — повторил кто-то, как попугай.
— Интересно, из какой семьи эта девушка? Такой талант! Будь она мужчиной, наверняка бы стала лучшим на экзаменах. Ц-ц-ц, какая жалость.
— Да, а ещё она была под вуалью. Красивая она или нет?
— Наверное, красивая, — неуверенно предположил кто-то.
— Скорее всего, уродливая, иначе зачем лицо прятать? — возразил другой.
Слушая эти сплетни, Сыту Вэньцзин тихо смеялась про себя: «Гадайте, гадайте. За правильный ответ — приз».
— Доктор Сыту, доктор Сыту! — громко позвал управляющий Фу замечтавшуюся Сыту Вэньцзин.
— А, это дядюшка Фу! Простите, я так задумался, что не заметил вас, — Сыту Вэньцзин очнулась и поспешно встала, чтобы поприветствовать управляющего.
— Неужели о невесте думали? — поддразнил её управляющий Фу.
— Вовсе нет! Дядюшка Фу, не наговаривайте на меня, — Сыту Вэньцзин неосознанно кокетливо ответила, слегка изменив голос на женский.
Услышав это, управляющий Фу покрылся мурашками. Этот доктор Сыту всем хорош, вот только немного женственен.
— Я прибыл по приказу господина правителя, чтобы пригласить вас сегодня в час Ю в «Павильон Отражения Луны».
— Господин правитель не сказал, по какому делу? — Сыту Вэньцзин была удивлена и подумала: «Неужели меня узнали?»
— Господин не упоминал, а мы, слуги, не смеем расспрашивать.
— Благодарю дядюшку Фу, я буду вовремя.
— Тогда я откланяюсь.
— Дядюшка Фу, проходите.
Проводив дядюшку Фу, Сыту Вэньцзин никак не могла понять, зачем правитель пригласил её на ужин.
«Ладно, раз не могу понять, не буду и думать. Как говорится, придёт солдат — встретим генералом, придёт вода — засыплем землёй».
Приближался час Ю. Сыту Вэньцзин привела себя в порядок и пешком отправилась в самый роскошный ресторан Юньцзяна — «Павильон Отражения Луны».
Как только она вошла в зал, к ней подошёл расторопный слуга.
— Вы доктор Сыту? Господин правитель тоже только что прибыл. Он сейчас на втором этаже, прошу следовать за мной.
Слуга проводил Сыту Вэньцзин в отдельный кабинет на втором этаже. Кроме правителя Чжана, там было ещё несколько знакомых лиц.
— Простой народ приветствует господина правителя, — Сыту Вэньцзин сложила руки в приветствии.
— Доктор Сыту, не нужно церемоний, присаживайтесь.
— Благодарю, господин.
— Доктор Сыту, сегодня я позвал вас, потому что несколько гостей, наслышанных о вашей славе, хотели с вами познакомиться. Надеюсь, вы не сочтёте это за излишнее беспокойство с моей стороны.
— Что вы, господин, не смею! Для меня это честь, — уважительно ответила Сыту Вэньцзин.
— Позвольте вас представить, — ответ Сыту Вэньцзин удовлетворил правителя. Указывая на красивого мужчину в центре, в пурпурно-золотой короне и халате из золотой парчи с узором из чёрных орлов на белом фоне, правитель Чжан сказал: — Это генерал Юнь Фэн.
— Приветствую генерала Юня, — Сыту Вэньцзин была поражена. Этот человек так молод, а уже генерал! Воистину, не суди о человеке по внешности.
Хотя она была удивлена, на её лице это никак не отразилось.
Генерал Юнь с непроницаемым лицом слегка кивнул в ответ.
Его острый, холодный взгляд скользнул по Сыту Вэньцзин, от него исходила леденящая аура.
От элегантности и неземной красоты, которые она видела прошлой ночью, не осталось и следа. Никаких признаков «небесного принца».
Сыту Вэньцзин немного занервничала, сказав себе: «У этого человека мощная аура, он слишком опасен, нужно держаться от него подальше».
— А это господин Лань Юй, — правитель указал на юношу лет восемнадцати-девятнадцати в синем боевом костюме, сидевшего рядом с генералом Юнем. Он выглядел очень браво.
— Приветствую господина Ланя.
— Не стоит, — холодно ответил тот.
— А этого представлять не нужно, — правитель указал на доктора Вана.
— Старший брат Ван, — Сыту Вэньцзин почувствовала облегчение. Наконец-то знакомое лицо, не так неловко.
— Слуга, подавай блюда, — распорядился правитель.
— Давайте есть и разговаривать.
После нескольких чарок вина и смены блюд атмосфера стала более оживлённой, разговоры — свободнее, и наконец перешли к делу.
— По слухам, доктор Сыту может пришивать отрубленные руки и ноги. Правда ли это? — не выдержав любопытства, спросил хладнокровный генерал.
— Если вовремя провести операцию на отсечённой конечности, её можно спасти.
— В течение какого времени?
— Обычно в течение двух шичэней (четырёх часов).
— Говорят, после приживления конечность становится такой же гибкой, как и до травмы, верно? — холодно спросил Лань Юй с сомнением в глазах.
— Это уже преувеличение, — покачала головой Сыту Вэньцзин.
— Пришитые конечности могут двигаться, не мешая передвижению. Но ими нельзя выполнять тяжёлую работу или тонкие манипуляции. Это последствия травмы.
— Хм, как-нибудь я должен буду увидеть это божественное мастерство доктора Сыту, — Лань Юй всё ещё сомневался.
— Младший брат, не будь невежлив! — поспешно остановил его доктор Ван.
— Ничего страшного. Буду рад, если господин Лань придёт и даст свои указания, — беззаботно ответила Сыту Вэньцзин.
Лань Юй увидел, что его старший брат тоже на стороне Сыту Вэньцзин, и почувствовал себя уязвлённым. Он сердито сел в стороне и больше не говорил.
— Я верю в способности доктора Сыту, — внезапно сказал хладнокровный генерал.
— Благодарю генерала за доверие, — Сыту Вэньцзин была тронута. «Я больше никогда не назову вас хладнокровным! Оказывается, вы добрый человек с холодным лицом, я ошибалась на ваш счёт».
— Доктор Сыту обладает чудесным мастерством и известен своим добрым сердцем. Я искренне восхищаюсь вами. Если бы было место, где много раненых нуждаются в помощи доктора Сыту, согласились бы вы спасать людей? — Юнь Фэн посмотрел на Сыту Вэньцзин с надеждой в глазах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|