Сбор трав на горе Улян (2)

В древности здания были невысокими, в основном одноэтажными или двухэтажными, редко встречались дома выше трех этажей.

Хотя древние города не были такими грандиозными, как современные мегаполисы, они обладали старинным очарованием и стремились к гармонии изысканности и простоты.

Город Юньцзян был спланирован очень аккуратно: лавки располагались вдоль улиц, образуя торговые ряды по видам товаров.

Центральные улицы были чистыми, по ним сновали люди, ехали повозки — город был очень оживленным.

Здесь было всё: рестораны и закусочные, лавки с тканями, зерном и маслом, румянами и пудрой — всё, что нужно для жизни.

Уличных лотков было еще больше, и торговцы изо всех сил зазывали покупателей.

— Господин, купите отрез ткани для вашей жены! Это новинка из нашего магазина «Гуанфу Цзи», ей точно понравится!

— Пирожки, пирожки! Горячие, только из печи! Два за одну монету! Сколько вам, почтенный?

— Хрустящие жареные палочки, такие ароматные! Не хрустят — денег не возьму!

— Продаю тофу! Белый и нежный! Две монеты за кусок! Подходите, покупайте!

Сыту Вэньцзин с корзиной за спиной смешалась с шумной толпой. На мгновение ей показалось, будто она всегда была жительницей этого древнего мира, а вся её современная жизнь — лишь сон.

Чжуан-цзы во сне видел себя бабочкой. Так кто же кем стал: Чжуан-цзы бабочкой или бабочка Чжуан-цзы?

Собравшись с мыслями, Сыту Вэньцзин начала покупать необходимые вещи. Её самодельная корзина была слишком мала и неудобна, нужно было купить новую, побольше. Ножом для рубки дров копать травы было неудобно, требовалась специальная мотыга.

Сыту Вэньцзин разузнала, что самая дешевая гостиница в городе стоила десять монет за ночь.

Стиснув зубы, она решила экономить. Погода стояла хорошая, осенняя, ясная и свежая, так что еще пару ночей можно было провести под открытым небом.

Поэтому Сыту Вэньцзин купила в аптеке порошок реальгара на одну монету, в лавке мелочей — кремень и трут, а в булочной — десять маньтоу.

Всё необходимое было куплено. Мотыга для трав стоила двадцать монет, корзина — десять. Из шестидесяти монет осталось всего двадцать три.

Сложив покупки, Сыту Вэньцзин достала телефон посмотреть время — было почти три часа дня, приближался час Шэнь.

Нужно было спешить обратно, иначе она не успеет вернуться в деревню Сяншуй до темноты.

На обратном пути Сыту Вэньцзин шла легко. Всего за два дня в этом древнем мире она нашла способ временно прокормить себя. Пусть работа была тяжелой, но это лучше, чем быть слугой в богатом доме.

Напевая песенку, Сыту Вэньцзин не чувствовала усталости. В этом мире, где связь поддерживалась криком, а передвигались в основном пешком, ей нужно было как можно скорее адаптироваться и влиться в местную жизнь.

Когда она вернулась в деревню Сяншуй, уже стемнело. Вся деревня погрузилась в тишину, на улице никого не было. В домах зажгли лампы, и тусклый свет пробивался сквозь щели в дверях и стенах.

При этом свете Сыту Вэньцзин спокойно прошла через деревню.

Выйдя из деревни, она достала телефон и использовала его как фонарик. Слушая журчание воды, она подумала, что название деревни Сяншуй («Звучащая вода»), вероятно, произошло от этого ручья.

Поднявшись на гору к своему «гнезду», Сыту Вэньцзин разложила вещи, рассыпала вокруг камня порошок реальгара, накрылась сухой травой и тут же уснула.

На следующее утро Сыту Вэньцзин проснулась с болью во всем теле — прошлой ночью она спала так крепко, что даже не перевернулась.

Размяв кости, она достала из бумажного пакета холодный маньтоу, закинула за спину корзину и пошла, жуя на ходу.

Так Сыту Вэньцзин начала новый день сбора трав.

С удобными инструментами дело пошло быстрее. К полудню она уже собрала немало.

Сегодня ей повезло больше, чем вчера: удалось выкопать два корня отличного дикого саньци, а также найти несколько других трав: годжи, кору шелковицы, солодку, полынь однолетнюю (в конце концов, она не была специалистом по китайской медицине и знала всего около дюжины трав).

Когда солнце начало припекать, Сыту Вэньцзин закончила работу и приготовилась обедать.

Обед состоял из поджаренного на костре маньтоу. Денег на бурдюк для воды не было, поэтому она налила воду в бамбуковый стебель и вскипятила на огне.

Сыту Вэньцзин подумала, что это хороший способ. Завтра она купит немного риса и сварит его в бамбуке — такой рис должен быть очень вкусным. От одной мысли потекли слюнки.

Во второй половине дня Сыту Вэньцзин расширила зону поисков. Опасаясь забрести слишком глубоко и встретить диких зверей или попасть в ловушку, она была очень осторожна.

Только к закату Сыту Вэньцзин вернулась с полной корзиной, но её радость смешивалась с тревогой.

Радовало то, что она нашла много хороших трав, а беспокоило то, что их было слишком много — около семидесяти-восьмидесяти цзиней (35-40 кг).

С её хрупким телосложением дойти пешком до города Юньцзян за два шичэня (четыре часа) было почти невозможно — она, скорее всего, просто выдохнется по дороге.

Ночь прошла спокойно. На следующий день, еще до рассвета, Сыту Вэньцзин взвалила на спину все травы и, стиснув зубы, отправилась в путь.

Пройдя от деревни расстояние, которое можно преодолеть за время горения одной ароматической палочки (около получаса), Сыту Вэньцзин наконец поняла, что значит переоценить свои силы.

Груз на спине, казалось, становился всё тяжелее. Веревки из травы больно врезались в плечи, почти впиваясь в плоть. Спина почти не разгибалась.

Это давление было мучительным.

Но пути назад не было. Сыту Вэньцзин шла, часто останавливаясь, в надежде встретить повозку с волом — это было бы её спасением.

Повозку она так и не дождалась, зато увидела знакомую фигуру.

Оказалось, что деревня Малиу находилась по дороге из деревни Сяншуй в Юньцзян, не так уж далеко — меньше чем в получасе ходьбы.

Увидев Ван Ляньшаня, Сыту Вэньцзин обрадовалась так, словно встретила давно потерянного родственника. Глаза её наполнились слезами радости, не хватало только хвостом вилять.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Сбор трав на горе Улян (2)

Настройки


Сообщение