Глава 18. Крестьянка 18

Вэнь Юэ заранее разузнала о разных районах города и хорошо ориентировалась в нем. Пинкан Фан находился у внешней стены, Фуань Фан — на севере, ближе к богатому кварталу, и, вероятно, был дорогим. Цинхэ Фан располагался всего в трех кварталах к югу от Западного рынка, рядом протекала река, и он находился в юго-западной части города. Этот район показался Вэнь Юэ наиболее подходящим, и она выбрала его.

Стражник, убедившись в их выборе, сказал: — Этот дом довольно большой и расположен в хорошем месте. Он стоит 28 связок монет. С учетом стоимости вашей земли, которая оценивается в 8 связок, вам нужно доплатить 20. Идите туда, чтобы заплатить и оформить документы на дом, — он написал им записку и указал на другую очередь, где оформляли документы.

Вэнь Юэ и Чжоу Ши облегченно вздохнули. Они боялись, что им не хватит денег, и придется выбирать другой дом.

Вскоре они оплатили нужную сумму и, получив новенькие документы на дом, радостно отправились смотреть свое новое жилище.

Дом в Цинхэ Фан находился в тихом месте, что вполне устраивало Вэнь Юэ и Чжоу Ши, которые ценили покой.

Планировка дома была простой, и на двери не было замка. За входной дверью находился небольшой двор, три главные комнаты и две боковые, а также пристройка, где располагались кухня и дровяной сарай. Дом был в относительно хорошем состоянии, без видимых повреждений, но из-за долгого отсутствия жильцов выглядел немного запущенным и покрытым пылью.

Это было вполне нормально — от чиновников требовалось только учесть дома в реестре, а не заниматься уборкой.

Вэнь Юэ предположила, что до бедствия этот дом стоил бы около 40 связок, так что сейчас его покупка была очень выгодной.

Несмотря на пыль и необходимость ремонта, дом был намного лучше их деревенской хижины. По крайней мере, он был построен из кирпича и камня, а не из глины, как в деревне.

Все с радостью осматривали дом, пока не обнаружили, что во дворе есть колодец. Это стало приятным сюрпризом.

В доме остались старые инструменты для уборки, и Чжоу Ши сразу же принялась за дело.

Вэнь Юэ попросила ее пока заняться уборкой вместе с детьми, а сама отправилась искать рабочих для ремонта.

Она никого не знала в городе, но видела поденщиков на рынке.

И действительно, у стены возле входа на Западный рынок сидела целая группа рабочих.

Среди них были грузчики, плотники и строители.

Вэнь Юэ подошла к добродушному на вид мужчине лет пятидесяти и спросила: — Дядюшка, здесь есть кто-нибудь, кто умеет ремонтировать дома?

Мужчина, который в тот день еще не нашел работы, оживился: — Есть, есть! Я умею. Могу штукатурить, класть кирпич. И мой сын тоже здесь, он плотник, — он указал на мужчину средних лет рядом с собой.

Вэнь Юэ расспросила их и повела к своему дому. По дороге они разговорились.

Мужчину звали Чжан, он был однофамильцем Юэ Нян.

Узнав об этом, Чжан стал еще приветливее, и даже его молчаливый сын слегка улыбнулся.

Он рассказал, что они тоже бежали в Пин Сянь из-за голода. У них здесь жил родственник. Они хотели идти дальше на юг, но родственник помог им найти немного еды в горах — грибы, кору, насекомых, коренья. Так они и выжили.

Теперь, когда началась раздача помощи, они решили остаться здесь и получить землю.

Пока было время, они подрабатывали, чтобы хоть немного заработать.

Осмотрев дом, они обнаружили несколько мест, где нужно было починить стены, остальные стены требовалось побелить, проверить и покрасить двери и окна, поклеить новые бумажные окна, а также осмотреть и починить крышу. Работы было много, и на ее выполнение требовалось около двух недель.

Вэнь Юэ предложила им 15 вэней в день плюс обед в ее лавке с рисом лувэй на рынке.

Сын Чжана оживился: — Так вы та самая хозяйка, которая продает рис лувэй? На рынке все о вас говорят, очень вкусно, — он даже сглотнул.

Договорившись о цене, Вэнь Юэ отвела их на рынок, купила материалы, отнесла их в дом, повесила новый замок и вернулась с семьей в деревню.

В деревне было много людей и стоял шум. Вэнь Юэ подумала, что все жители вернулись.

Но, расспросив, она узнала, что стражники привели новых поселенцев, которым выделили землю в этой деревне.

Пустующие дома тоже распределяли между ними за плату. Те, у кого не было денег, должны были строить себе жилье сами, а до тех пор могли снимать жилье или спать под открытым небом — чиновников это не касалось.

Раньше в деревне было двадцать девять семей, более двухсот человек. Сейчас же прибыло только двадцать семей, и в каждой было немного людей, самая большая семья состояла из одиннадцати человек. Людей стало значительно меньше.

Кроме семьи Линь, все были беженцами, и никто никому не подчинялся. Старосты пока не было, решили выбрать старейшин позже, когда все устроится.

Семья Вэнь Юэ собиралась переезжать в город, поэтому их это не волновало.

Закончив с этим важным делом, они вернулись к своей торговле.

Находились наглые люди, которые пытались выведать рецепт, но Вэнь Юэ их игнорировала, а если настаивали, говорила, что это семейный секрет и не может быть раскрыт. Что еще можно было сказать?

Однажды инспектор рынка пришел собирать плату за место, и Вэнь Юэ спросила его, есть ли постоянные места для тех, кто платит помесячно. Она хотела построить печь, так как готовить на портативной плите было неудобно.

— Вижу, у вас хорошая торговля, — сказал инспектор. — Если хотите торговать постоянно, почему бы не арендовать лавку?

Вэнь Юэ опешила, а затем оглядела окружающие лавки. Большинство из них были закрыты.

— Хорошая идея! — она быстро сунула ему в руку несколько монет. — А легко ли арендовать лавку?

Инспектор небрежно спрятал деньги и с улыбкой ответил: — Конечно, легко! Они все пустуют. Управление рынка как раз сдает их в аренду. Если хотите, поторопитесь.

Вэнь Юэ радостно согласилась и дала ему еще два вареных яйца в качестве дополнения к обеду.

В тот же день, закончив торговлю, она с Чжоу Ши отправилась в Управление рынка. Там действительно были люди, которые интересовались арендой.

Около восьмидесяти процентов лавок пустовали и, как и дома, стали собственностью администрации. Их можно было арендовать или купить.

У Вэнь Юэ не хватало денег на покупку, поэтому она решила арендовать. Обсудив все с Чжоу Ши, они выбрали лавку недалеко от входа. Она была небольшой, около двадцати квадратных метров, с маленьким двориком площадью около десяти квадратных метров и сараем для хранения дров.

Арендная плата составляла одну связку монет в месяц, что было немного дороже, чем плата за место на рынке, но Вэнь Юэ посчитала это выгодным и сразу же подписала договор.

Они осмотрели лавку. Ее тоже нужно было побелить, построить две печи, купить столы и скамейки.

Не желая задерживать ремонт дома в Цинхэ Фан, Вэнь Юэ наняла других рабочих, и через несколько дней все было готово.

Теперь, когда лавка с рисом лувэй переехала в постоянное помещение, ей нужно было название. Нельзя же было просто кричать «Рис лувэй! Рис лувэй!».

Вэнь Юэ не отличалась изобретательностью и просто назвала свою лавку «Рис лувэй от семьи Линь».

Теперь каждое утро, позавтракав, они шли в лавку, готовили рис и мясо, расставляли столы и открывались ближе к полудню. Они по-прежнему торговали только обедами в течение двух-трех часов, закрываясь около пяти вечера. После уборки они возвращались домой. Жизнь стала намного легче.

Хотя они еще не переехали, им больше не нужно было каждый день толкать тележку двадцать ли, и Вэнь Юэ чувствовала себя гораздо свободнее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение