Ши Гэ'эр и Лэ Цзе'эр уже давно изнывали от аромата, который совсем не был похож на запах вареных овощей.
Увидев, что блюда, наконец, поданы на стол, они нетерпеливо запихнули в рот по кусочку, затем синхронно распахнули глаза, удивляясь, что на свете существует такая вкуснятина, и наперебой твердили, что еда, приготовленная матушкой, — самая вкусная на свете.
Чжоу Ши тоже говорила, что очень вкусно, и постоянно тянулась за мясом.
На самом деле, кулинарные навыки Вэнь Юэ были весьма посредственными, но, к сожалению, люди в то время никогда не пробовали таких блюд, поэтому ей с трудом удалось побыть шеф-поваром.
После жарки кролика были еще баклажаны с чесноком, шампиньоны, древесные грибы, пампушки, лук-порей, тофу, ростки фасоли и даже зелень. В общем, на камне можно было жарить все.
Чжоу Ши и дети удивлялись и, съев кусочек, хвалили. Вэнь Юэ даже стало неловко.
Все сидели за столом, жарили и ели. Позже Чжоу Ши и дети, наблюдая за процессом жарки, загорелись желанием и тоже попробовали пожарить несколько продуктов. Хотя они не очень хорошо разбирались в степени готовности, но то, что приготовили сами, казалось вкуснее.
Пока они ели, Вэнь Юэ рассказывала детям о происхождении Праздника середины осени, о том, что это время сбора урожая и воссоединения семьи.
Чжоу Ши, слушая, вдруг немного замерла и тихо сказала: — Воссоединение… Когда же наша семья воссоединится? Не знаю, что сейчас делает ваш отец, отмечает ли праздник.
Дети молча смотрели на бабушку. Лэ Цзе'эр была еще маленькой и плохо помнила отца, а вот Ши Гэ'эр кое-что помнил.
Когда отец был дома, они часто ели мясо, и деревенские дети не смели его обижать. Он всегда хотел, чтобы отец вернулся домой.
Вэнь Юэ, видя, что атмосфера стала напряженной, поспешила развеселить их, сказав, что их отец умеет и охотиться, и сражаться, и скоро вернется с победой.
Чжоу Ши, видя, что испортила настроение, тоже поспешила взять себя в руки и снова начала шутить.
Наевшись досыта, они убрали камень. Все сидели у костра, и Вэнь Юэ достала приготовленные днем лунные пряники.
Эти лунные пряники, на самом деле, были лепешками с начинкой из пасты красной фасоли. Паста тоже была приготовлена из красной фасоли самостоятельно. Без духовки и формочек, она просто использовала глиняный котел в качестве сковороды, чтобы поджарить их. Получилось немного похоже на дораяки.
Но все остальные никогда такого не пробовали, к тому же, они были сладкими. Все делили лунные пряники, смотрели на луну и слушали рассказ Вэнь Юэ о Чанъэ, а потом уснули со сладкими улыбками, видя во сне, как жарят кролика под коричным деревом Чанъэ.
На следующий день Вэнь Юэ начала шить одежду для Лэ Цзе'эр.
Она не знала, как шить одежду с запахом, поэтому распорола старую одежду Лэ Цзе'эр, которую та уже не могла носить, сверилась с формой, увеличила размер, ориентируясь на мерки, и начала медленно пробовать шить.
Детская одежда состояла из коротких рубашек и длинных штанов. Она использовала светло-голубую ткань в качестве основы, а затем добавила немного синей ткани для окантовки застежки. Наконец, она, тут же применив полученные навыки, вышила на воротнике маленький розовый цветок.
Потратив полмесяца, Вэнь Юэ медленно сшила два комплекта и позвала детей примерить.
Прежняя одежда брата и сестры всегда была темно-синего или темно-голубого цвета. Этот светло-голубой цвет очень понравился Лэ Цзе'эр. К тому же, на нем были вышиты цветы, а она никогда раньше не носила одежду с цветами.
Надев новую одежду, она почувствовала себя красавицей, бегала по комнате и спрашивала брата и бабушку, красиво ли ей. Она радовалась, широко улыбаясь.
Вэнь Юэ из оставшейся ткани завязала ей два хвостика и даже завязала бантик.
Зеркала не было, поэтому она набрала таз воды, чтобы посмотреть на отражение, и говорила, какая она красивая, чем рассмешила Чжоу Ши, которая прикрывала рот рукой.
Одежда Ши Гэ'эра была сшита из синей ткани. Чтобы не было обидно, Вэнь Юэ тоже вышила на воротнике несколько зеленых листьев бамбука. Узор Вэнь Юэ придумала сама.
Ши Гэ'эр, надев новую одежду, тоже широко улыбался, но помнил, что старшему брату нужно быть сдержанным и вежливым, поэтому чинно поклонился Вэнь Юэ и сказал: — Спасибо, матушка.
Девятый месяц дает одежду, погода уже стала немного прохладной. Вэнь Юэ, как обычно, спустилась с горы, чтобы узнать новости.
Она подошла к городским воротам, но так и не услышала новостей о помощи от правительства. Город был почти пуст, прохожих стало меньше, а на дорогах изредка встречались останки.
Вэнь Юэ, увидев их, издалека обходила, не решаясь подойти. Не получив никаких новостей, она никого не стала расспрашивать и медленно пошла обратно.
Неизвестно, когда закончатся эти дни, и как долго им придется прятаться в долине. Зерна хватит только на этот год. Если весной следующего года не будет хороших новостей, неужели придется обрабатывать землю в долине и сажать зерно?
И неизвестно, хватит ли в долине места для посадки.
Видя, что детям тяжело сидеть взаперти, она начала брать их с собой, когда выходила из долины.
Она учила их делать ловушки, водила смотреть, не попалась ли дичь в ее ловушки, а заодно собирала хворост, грибы и древесные грибы.
Приближалась зима, нужно было запастись дровами.
В этом месяце, то ли из-за приближения зимы животные стали чаще выходить, то ли из-за того, что ловушек стало больше, им, наконец, удалось поймать еще несколько кроликов и даже двух фазанов.
Дети так обрадовались, что стали еще активнее ходить с ней.
Поскольку вещей становилось все больше, домашних корзин не хватало. Бамбука не было, поэтому Чжоу Ши сплела несколько корзин из высушенных веток кустарника. Они получились даже красивее бамбуковых, с каким-то изяществом.
В этот день Ши Гэ'эр и Лэ Цзе'эр ходили с ней в горы собирать хворост. Вдруг они начали спорить из-за чего-то. Вэнь Юэ подошла и спросила, что случилось. Ши Гэ'эр прятал что-то за спиной и не хотел говорить.
Лэ Цзе'эр поспешила пожаловаться: — Брат подбирает какие-то ягоды, а я говорю, что нельзя есть что попало!
Ши Гэ'эр поспешил оправдаться: — Я не ел, я просто подумал, что они красивые.
— Ты подобрал, чтобы тайком съесть!
— Нет!
— Да!
… Вэнь Юэ поспешила прервать их: — Ладно, сначала покажите матушке, что это за ягоды.
Ши Гэ'эр, смущаясь, достал ягоду: — Матушка, я правда не хотел есть.
Вэнь Юэ, увидев, рассмеялась. Это же сосновая шишка!
Раскрыв одну чешуйку, она увидела внутри кедровые орешки, довольно крупные.
Она не удержалась и хлопнула себя по лбу. Ах, какая же она глупая! Осенью в горах должны быть и другие продукты!
Она расколола скорлупу орешка камнем, положила один орешек в рот Ши Гэ'эру и, улыбаясь, сказала: — Ши Гэ'эр молодец, это действительно можно есть.
Ши Гэ'эр, которому неожиданно дали что-то съедобное, инстинктивно начал жевать, и чем больше жевал, тем шире раскрывались его глаза.
Лэ Цзе'эр сглотнула слюну и тут же забыла о своих обвинениях, с надеждой глядя на брата: — Брат, брат молодец…
Вэнь Юэ, улыбаясь, дала и Лэ Цзе'эр орешек, а затем сразу же повела детей искать сосновые шишки. За день они насобирали, и нарвали, и наподбирали большую часть корзины.
С этого дня Вэнь Юэ, наконец, образумилась и перестала охотиться только за кроликами и фазанами. Они нашли в горах кедровые орехи, каштаны, грецкие орехи и даже грушевое дерево и дерево дикой хурмы. Дикая хурма была даже слаще, чем та, которую Вэнь Юэ ела в современном мире!
Даже Чжоу Ши не смогла усидеть дома, вышла с ними из долины и тоже собрала немало фруктов. Большинство из них можно было хранить, чтобы есть зимой.
Осень – время сбора урожая, древние не обманывали.
За месяц с небольшим они собрали в горах пять корзин сосновых шишек, три корзины каштанов, три корзины грецких орехов. Конечно, все это еще не очищено, и, вероятно, после очистки останется меньше десятой части.
Еще корзина груш и полкорзины дикой хурмы. Вэнь Юэ велела всем есть понемногу каждый день, чтобы пополнить запас витаминов.
Кроме того, было много шампиньонов и древесных грибов. После сушки их, вероятно, наберется несколько цзиней, что значительно разнообразит зимний стол.
(Нет комментариев)
|
|
|
|