Пользуясь последним моментом, Вэнь Юэ еще раз съездила в уездный город. Как обычно, сначала сдала вышитые за это время изделия, получила пятьдесят вэней и взяла в долг еще немного чистых тканей для вышивки и ниток. Благодаря многолетнему сотрудничеству, хозяйка лавки с готовностью согласилась.
Выйдя из вышивальной лавки, она увидела нескольких разрозненных беженцев, сидящих на углу улицы. Их взгляды были пустыми, словно в них не осталось никакой надежды.
Жители города, словно предчувствуя что-то, спешили по своим делам, а вернувшись домой, запирали двери и не выходили.
В зерновой лавке, как обычно, было больше всего народу. Один ши риса уже подорожал до 800 вэней, но все равно находились те, кто, скрепя сердце, покупал один-два доу, возможно, все еще надеясь, что после сбора урожая цена снизится.
Вэнь Юэ знала, что сейчас люди еще сохраняют спокойствие, потому что у них осталась последняя надежда – сбор урожая. А нашествие саранчи станет последней каплей. Когда все надежды рухнут, останется только плакать и бежать.
Думая о том, что через два дня они переедут в горы, она купила еще иголок и ниток, зашла в аптеку и купила один лян гипса, два обычных лекарства от простуды и лекарство от диареи на всякий случай.
Гипс был нужен для приготовления тофу. На самом деле, в древности уже давно были записи и способы приготовления тофу с гипсом. Думая о тех, кто, попав в прошлое, разбогател на приготовлении тофу, можно только сказать, что им очень повезло.
Дома была небольшая каменная мельница, Вэнь Юэ тоже собиралась тайком перенести ее. Ведь, возможно, долгое время не удастся поесть мяса, а тофу может разнообразить рацион.
Вернувшись домой, Вэнь Юэ рассказала Чжоу Ши о беженцах в городе и о царящей панике, еще раз подготовив ее к переезду в горы.
Пятое июня. То, что должно произойти, неизбежно.
В этот день Вэнь Юэ не пошла в горы. С утра она собрала большую часть овощей с огорода, сказав Чжоу Ши, что соберет их и посадит новые.
Еще не наступил час Змеи, как деревенские собаки начали яростно лаять, затем куры, не обращая внимания на время, закудахтали. А потом налетела саранча, словно черная туча, накрывшая небо. Люди с криками бросились в дома, даже не осмеливаясь смотреть на ростки пшеницы в поле и колосья риса, которые вот-вот должны были созреть. Они прятались в домах, плотно закрыв двери и окна. Даже двух кур Вэнь Юэ, прижав, занесла в дом.
Саранча задержалась всего на час с небольшим и снова улетела. От деревни, которая раньше радовала глаз чистыми водами и зелеными горами, не осталось и травинки.
Даже ближние горы были обглоданы. Куда ни глянь, нигде не было видно зелени.
Люди, шатаясь, выбежали из домов, подбежали к полям и, упав на голую землю, зарыдали в голос.
Эта сцена была действительно потрясающей. Вэнь Юэ и ее семья тоже были потрясены. Даже будучи готовыми, они не могли принять реальность и плакали вместе со всеми.
Вечером, поев безвкусный ужин, староста собрал всех жителей деревни на площадке для сушки зерна и сказал, что он и старейшины деревни посовещались и решили послезавтра утром отправиться на юг, спасаясь от голода. Только там, возможно, еще осталась вода.
Он велел тем, кто хочет идти вместе, завтра же подготовиться, собрать оставшееся дома зерно и вещи.
Вернувшись домой, Вэнь Юэ тоже посоветовалась с Чжоу Ши. Зерно уже почти все перенесено, дома остались только продукты на первое время и вещи.
Сегодня ночью они будут собирать вещи, а на рассвете отправятся в горы, нельзя ждать, пока все уйдут.
Чжоу Ши тоже кивнула в знак согласия. Они вместе пошли к старосте и сказали, что собираются к родственникам Юэ Нян по материнской линии, и не пойдут вместе со всеми.
Староста знал, что у них старики и дети, ничего не сказал, только вздохнул в завершение.
В деревенском колодце еще оставалось немного воды. Раньше ограничивали по полведра воды на человека в день, но теперь, когда все уходят, никто уже не следил за этим. Вэнь Юэ тоже набрала два ведра воды, чтобы взять с собой завтра утром и в дорогу.
Когда она возвращалась с водой, ее окликнул мужчина на обочине дороги.
Вэнь Юэ увидела мужчину лет сорока, похоже, из деревни, но она с ним не разговаривала. Лицо его было покрыто грязной бородой, черты лица были неразличимы. Она настороженно остановилась и посмотрела на него.
Мужчина улыбнулся ей: — Юэ Нян, ты помнишь меня? Я Лю Дафу.
Лю Дафу!
Тот старый вдовец, который продал детей Юэ Нян!
Вэнь Юэ сразу же вспомнила описание из сюжета.
Чего он хочет?
Неужели он уже тогда положил глаз на их семью?
В оригинальном сюжете он, кажется, не заговаривал с Юэ Нян в это время?
Что вызвало это изменение?
Она ведь, кроме тайного сбора зерна и походов в горы, внешне никак не проявляла себя по-другому. Неужели он раскрыл ее секрет, или, может быть, он услышал от старосты, что она не пойдет вместе со всеми спасаться от голода?
В голове Вэнь Юэ пронеслось множество мыслей.
Мужчина, видя, что Вэнь Юэ молчит, продолжил: — Юэ Нян, я… я хотел сказать, что у меня только я один, вещей мало. У тебя дети, если вещей много и не помещаются, можно объединиться, и тяжелые вещи положить ко мне.
Вещи – это явно только предлог. Помочь можно и в пути, как в оригинальном сюжете.
— Не нужно, у нас вещей тоже немного, — холодно ответила Вэнь Юэ.
Хотя она не знала, что побудило его заговорить с ней, но отказать было необходимо.
В деревне Юэ Нян всегда была довольно замкнутой, так что это не выходило за рамки образа.
Мужчина хотел еще что-то сказать, но Вэнь Юэ заметила вдалеке чьи-то фигуры и поспешно прервала его: — Домашние меня ждут, иди.
Сказав это, она поспешила прочь с водой. В душе она кипела от злости.
Этот мужчина специально подкараулил ее на дороге. Неужели он специально хотел, чтобы жители деревни увидели их, подумали, что у них связь, и потом уже ничем не оправдаешься.
Вспомнив события оригинального сюжета, Вэнь Юэ подумала, что он, вероятно, и есть злодей в жизни оригинальной хозяйки.
Хотя сейчас у нее нет возможности отомстить за семью оригинальной хозяйки, да и времени уже нет, но она не из тех, кто прощает. Если этот мужчина умрет в пути, то и ладно. Но если у нее еще будет возможность встретиться с ним, она обязательно отомстит.
А когда он обнаружит, что ее нет среди беженцев, она уже давно спрячется в бескрайних горах.
Не было времени долго раздумывать, всю ночь собирали вещи.
В конце часа Тигра, Вэнь Юэ собрала вещи, разбудила детей, накормила семью двумя лепешками и повела их по найденному ею пути в горы.
Жителям деревни в это время было не до них. Когда они заметят их отсутствие, то подумают, что они тайком отправились к родственникам.
Не то чтобы Вэнь Юэ не хотела взять жителей деревни в долину, но там всего одна пещера и один маленький водоем. Две-три семьи, возможно, и поместятся, но целую деревню точно не вместить.
Что произойдет в долине, когда не будет сдерживающих законов? Она не хотела испытывать человеческую природу.
Вэнь Юэ и Чжоу Ши собрали только еду, одежду, постельные принадлежности и повседневную посуду. Остальные мелочи они решили забрать, если будет возможность вернуться. Вещей было не очень много.
Двое взрослых несли по большому мешку весом в несколько десятков цзиней, каждая несла по курице. Дети несли свою одежду и бамбуковые фляги с водой. Вся семья молча, опустив головы, поднималась в гору. Только через час они остановились передохнуть. Оглянувшись назад, они уже не видели домов деревни. Только тогда все осмелились заговорить вслух.
Вэнь Юэ не хотела скрывать ничего от детей, поэтому постепенно рассказала им, что саранча съела ростки в поле, а в реке пересохла вода, и жители деревни не могут выжить, поэтому им приходится бежать. Наша семья не может идти вместе со всеми, поэтому нам придется спрятаться в горах.
Чжоу Ши было всего чуть больше сорока лет, но в то время люди с детства тяжело работали, плохо питались. К тому же, жара изматывала. Поднявшись в гору с таким грузом, она запыхалась.
А вот дети, наоборот, были крепкими. К тому же, они не несли тяжестей, и не жаловались на усталость.
(Нет комментариев)
|
|
|
|