Глава 12. Крестьянка 12

Самым большим сюрпризом стало то, что Вэнь Юэ наконец-то нашла дикий линчжи. Сначала она подумала, что это большой гриб, но, подойдя ближе, ахнула!

Женьшень и линчжи хоть и с опозданием, но появились!

Линчжи был не очень старый, Чжоу Ши сказала, что ему, возможно, лет десять.

Десятилетний линчжи должен стоить несколько гуаней. Если в следующем году власти займутся беженцами, и они вернутся в деревню, то им не придется голодать.

Вэнь Юэ обдумывала, как им жить после возвращения в деревню.

Чжан Юэ Нян умела обрабатывать землю, но Вэнь Юэ не умела, да и не любила заниматься сельским хозяйством — это слишком тяжело.

К тому же, она попала сюда из другого мира, неужели ей придется просто заниматься земледелием в древности? Разве это правильно?

Хотя она не умела делать ни стекло, ни мыло, ни цемент…

Но с деньгами от продажи линчжи в качестве стартового капитала она могла бы продавать закуски. В конце концов, в те времена еда была слишком простой и грубой: ее либо варили, либо готовили на пару. В крайнем случае, можно попросить кузнеца сделать железный котел.

После первого сбора урожая наступила зима.

Вэнь Юэ собиралась снова посадить овощи, но Чжоу Ши настояла на посеве озимой пшеницы.

Чжоу Ши беспокоилась о том, что будет в следующем году, смогут ли они спуститься с горы и вернуться в деревню, но сейчас было самое время сеять озимую пшеницу.

Если упустить это время, то в следующем году им снова придется проесть все запасы.

Вэнь Юэ не считала, что, если не посеять озимую пшеницу, они проедят все запасы, ведь овощи тоже можно продавать, но она не стала перечить Чжоу Ши.

В любом случае, земли было всего полму, пусть будет так. К счастью, для посева не требовалось особых навыков. Поскольку у нее были воспоминания Чжан Юэ Нян и достаточно сил, Вэнь Юэ, добавив в почву перепревший навоз, смешанный с перегноем, посеяла пшеницу, как будто всю жизнь этим занималась.

На половине му, где раньше росли овощи, теперь была пшеница. Еще два дня ушло на то, чтобы расчистить небольшой участок и посадить несколько видов морозостойких овощей: зелень дунхань цай, капусту и редьку.

В тот день вся семья, как обычно, собирала хворост. В горах уже ничего не осталось, но они все равно каждый день выходили за дровами — зима длинная, дров много не бывает.

Вэнь Юэ вдруг почувствовала прохладу на лице, подумала, что это брызги воды, и не обратила внимания. Но потом еще капля, две, три, много капель… Вэнь Юэ поняла, что происходит, и подняла голову: — Матушка, это дождь?

Чжоу Ши тоже была немного озадачена, подняла голову и, почувствовав что-то, радостно воскликнула: — Это не дождь, это снег! Идет снег!

Вэнь Юэ тоже замерла, а затем, как и Чжоу Ши, обрадовалась. Дети тоже запрыгали и закричали: — Снег! Снег! Будем играть в снежки, лепить снеговика!

После целого года засухи наконец-то выпала вода.

Чжоу Ши плакала от радости. Неужели засуха закончилась?

После первого снега Вэнь Юэ перестала выходить из долины. Чжоу Ши тоже больше не просила ее ходить в город за новостями, сказав, что подождут до весны.

Хотя долина была хороша, и жить в ней было комфортно, даже не хуже, чем дома, но земли было слишком мало.

Несколько грядок с овощами были единственным местом в долине, где можно было что-то посадить. Если не сеять зерно или пшеницу, что они будут есть в следующем году?

Вообще, эта долина была странной: летом в ней было прохладнее, чем снаружи, а зимой — теплее.

За проходом шел снег, а в долине — дождь. Может быть, из-за высокой температуры снег таял и превращался в дождь?

Никакого геотермального тепла не было, поэтому она могла лишь объяснить это тем, что холодный воздух не мог проникнуть в долину из-за гор.

Хотя в долине было немного теплее, чем снаружи, температура все равно была около нуля. Днем было еще терпимо, но ночью миска с водой, оставленная на улице, замерзала.

Поверхность небольшого пруда тоже замерзла, и только иногда, когда светило солнце, стекал небольшой ручеек воды, который снова замерзал ночью.

Вэнь Юэ и ее семья каждый день ходили к пруду. Если появлялся ручеек, они набирали воду и хранили ее. Если воды не было, то шли на улицу, набирали снег и кипятили его. В общем, без воды они не оставались.

Зимой охотиться было не на кого. Вэнь Юэ засолила несколько пойманных ранее кроликов и фазанов. Кроличьих шкурок накопилось уже семь штук.

Чжоу Ши сказала, что раньше Линь Хао продавал кроликов или съедал мясо, а шкурки продавал. Сейчас продавать было негде, поэтому Вэнь Юэ решила использовать их сама.

В те времена еще не было хлопка, одежда шилась из льна или рами, которые плохо грели. Набивки из хлопка тоже не было.

Богатые могли использовать шелк, а бедные — сено или пух рогоза.

Возле реки Шанхэ Цунь рос камыш, и у Чжан Юэ Нян была одежда, набитая камышовым пухом, но она все равно плохо грела, почти как обычная стеганая одежда без набивки.

Раньше зимой семья почти не выходила из дома, потому что на улице было очень холодно.

Кроличьих шкурок не хватало, поэтому Вэнь Юэ сделала себе и детям накидки на плечи, чтобы защитить плечи и спину. Это хоть как-то помогало.

У Чжоу Ши был овчинный жилет, который ей когда-то купил сын Линь Хао, поэтому Вэнь Юэ не стала делать ей накидку. Из оставшейся кроличьей шкурки она сшила ей наколенники.

Чжоу Ши была очень рада. Она сказала, что с возрастом суставы стали мерзнуть, в прошлые годы у нее часто болели кости от холода, и всю зиму она проводила, кутаясь в одеяло.

На улице было слишком холодно, одежды было мало, поэтому Вэнь Юэ топила камин. Чтобы экономить дрова, она топила его два раза в день, но температура в пещере значительно повысилась, стало намного лучше, чем раньше.

Чжоу Ши постоянно хвалила Вэнь Юэ за камин. Раньше, хотя они и кутались в одеяла, у них дома не было огня. Они просто не мерзли от ветра, но все равно было холодно, и они грелись, прижимаясь друг к другу.

Теперь во всем доме было тепло, на печи всегда было жарко, а пещера была большой, и дети могли бегать и играть.

Зимой, хотя на грядках еще оставались овощи, ухаживать за ними почти не нужно было. Они просто срывали несколько штук, когда хотели поесть.

Вэнь Юэ совсем обленилась. Она решила, что нужно тренироваться, и стала звать детей по утрам делать с ней зарядку: разминать руки и ноги, а потом быстро ходить по долине.

Дети с удовольствием выполняли упражнения и бегали за ней, думая, что матушка играет с ними в игру.

Она бы и сама с удовольствием побегала, но это не соответствовало характеру Чжан Юэ Нян и могло бы выдать ее.

Вэнь Юэ хотела привлечь и Чжоу Ши, но та отказалась, сказав: — Что толку в ваших беспорядочных движениях? Лучше бы вы практиковали Багуачжан вашего отца.

Глаза Вэнь Юэ загорелись: — Багуачжан? Линь… Мой муж умеет Багуачжан?

Чжоу Ши, улыбаясь, сказала: — Его научил отец. Он раньше сопровождал грузы.

Она задумалась, погрузившись в воспоминания. — Те, кто сопровождал грузы, должны были знать боевые искусства. Они жили на острие ножа. Ваш отец… он был очень силен!

Вот оно что. Неудивительно, что он умел охотиться, наверное, его тоже научил отец. В конце концов, для тех, кто сопровождал грузы, было обычным делом добывать себе еду в дороге.

Затем Вэнь Юэ горько усмехнулась. Линь Хао хоть и владел Багуачжан, но его сейчас не было рядом, как же им тренироваться?

И тут Чжоу Ши сказала, что умеет.

Вэнь Юэ очень обрадовалась и стала расспрашивать ее. Оказалось, что в молодости у Чжоу Ши было слабое здоровье, и она никак не могла забеременеть. Тогда свекор каждое утро занимался с ней боевыми искусствами. Через год с лишним она, наконец, забеременела.

После рождения ребенка она занималась ребенком и домашними делами, и больше не тренировалась.

Кто ищет, тот всегда найдет!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение