Глава двенадцатая
Я думала, что это неожиданное романтическое приключение, но не ожидала, что Небеса так умеют разыгрывать людей.
— Второй господин Цзянь, вы поступаете нечестно.
Я ведь ваша спасительница, как вы можете так обижать меня, вдову?
Я дрожащей рукой указала на красавца Цзянь, нет, на лиса Цзянь, и с обидой и негодованием стала упрекать его.
Как больно, мое сердце разбилось на кусочки, ай-яй-яй, моя птица любви, почему я такая несчастная?
Лицо красавца Цзянь помрачнело, слезы медленно собрались в глазах, губы задрожали, и вот слезы потекли по его сияющим щекам, вызывая сильное сочувствие.
Ой-ой, кто не знает, подумает, что это я его обижаю.
Увидев эти слезы, мое сердце тут же сжалось.
Этот Хуа холодно взглянул на меня, словно я была ужасно мерзкой.
Я тут же подобострастно завиляла хвостом, о нет, махнула рукой красавцу Цзянь: — Эм, не плачь, я тебя не виню, ты поступил правильно, ты молодец.
Послушайте, что я говорю, какая бесстыдница, я сама себя презирала.
Красавец Цзянь, услышав мои слова, тут же перестал плакать, быстрее, чем можно перекрыть кран, и на его лице расцвела улыбка, как персиковый цветок. Он был очень доволен моей реакцией.
Я остолбенела, лишившись дара речи, глядя на него. Боже, если бы это было сейчас, этот парень был бы первым кандидатом на роль главного героя в фильмах тетушки Цюн Яо.
Как я могла быть так ослеплена его красотой?
Я так пожалела, что у меня чуть кишки не посинели.
Мало того, что он меня обманул, так я еще и должна хвалить его за то, как хорошо он это сделал.
Что за мир!
— Мэйцзы.
Я это делаю для твоего же блага.
Как только я тебя увидел, я почувствовал, что ты идеально подходишь моему старшему брату.
Посмотри, то, что ты попала в наш дом, наверняка предопределено Небесами.
Красавец Цзянь с улыбкой взял меня за руку, в его глазах был явный расчет.
— Сегодня ты так страстно призналась моему старшему брату, посмотри, как он обрадовался, даже закричал.
Обрадовался?
Красавец Цзянь, ты намеренно искажаешь факты, врешь, глядя в глаза!
Твой старший брат явно был вне себя от гнева, так разозлился, что чуть не взорвался.
И смотрел на меня так, словно наступил на собачье дерьмо.
Пока я наслаждалась лаской красавца, я закатывала глаза и злословила про себя.
Поговорка "над иероглифом 'страсть' висит нож" действительно верна.
— Второй глава Цзянь, если я вам не нравлюсь, не нужно же меня подсовывать главному главе.
Вы не видели, у главного главы лицо почернело, как дно котла.
С кислым лицом сказала я.
— Мой старший брат просто стесняется.
Красавец Цзянь продолжал намеренно искажать факты.
Красавец, что у тебя со зрением?
Скорее сходи, подбери себе очки.
Я очень беспокоилась о своей будущей жизни.
Судя по всему, красавец, будь то из-за искреннего желания найти пару своему брату, или просто разыгрывая меня и старшего брата, в ближайшее время будет всячески пытаться свести меня с мудрым и доблестным братом.
Почему мои комфортные дни так коротки? Как же теперь жить?
Я в унынии захотела в туалет. Если бы мудрый и доблестный брат был глистом, было бы хорошо, я бы могла выпить лекарство и избавиться от него, но, к сожалению, он не глист.
Или же, если бы красавец Цзянь вдруг стал дураком, он бы не стал меня разыгрывать.
Ой, это тоже маловероятно, с этим Хуа рядом, его медицинские навыки, говорят, очень хороши.
Я сильно дергала себя за волосы, беззвучно ругая Небеса.
Красавец Цзянь все еще говорил сам с собой, выражая, насколько прекрасен этот брак, упорно называя белое черным. Маленький господин бросил на меня взгляд, полный самодовольства, как на дурака, и злорадно усмехнулся, добивая упавшего.
— Госпожа Мао... вставайте... — я услышала, как Е Чжу дрожащим голосом тихо зовет меня из-за двери. Я приоткрыла один глаз, посмотрела в окно, небо только начинало светлеть, наверное, только что прошел Маоши.
За эти полмесяца в поместье я бездельничала. Кроме того, что препиралась с этим мальчишкой Моюэ, большую часть времени я гуляла по поместью.
Красавец Цзянь в основном баловал меня, разрешая делать что угодно, поэтому постепенно я начала спать допоздна, просыпаясь примерно к середине Чэньши.
Закрыв глаза, я перевернулась и продолжила спать.
С тех пор как однажды Е Чжу испугалась моего плохого настроения после пробуждения, она больше не осмеливалась врываться и насильно меня будить.
— Госпожа Мао... — голос Е Чжу, похожий на мяуканье котенка, медленно приближался.
Я удивилась про себя, сегодня она стала смелее.
Но сейчас я была в глубоком сне, мое тело словно давил призрак, я не хотела двигаться.
— ...вставайте... глава поместья... ой!
Я под руку схватила подушку и швырнула ее наружу. В комнате воцарилась тишина, я с удовольствием обняла одеяло и потерлась.
— А-а... — внезапно что-то холодное коснулось моей шеи, и я от неожиданности вся покрылась мурашками, мгновенно подскочила с кровати, услышав грохот, и ударилась о бортик кровати. От боли у меня посыпались искры из глаз, брызнули слезы, и я невольно выругалась про себя Саньцзыцзин.
Схватившись за голову, я просидела на корточках на полу полдня, пока искры не исчезли. Скрипя зубами, я уперла руки в бока и встала, в ярости воскликнув: — Кто этот безрассудный, кто не знает, что старушка... э... вто... второй глава...
Я с покрасневшим лицом опустила руки перед кроватью, теребя подол. Только тогда я вспомнила, что на мне только нижнее белье, и поспешно забралась обратно на кровать.
Обеими руками я сдвинула балдахин, оставив только голову снаружи, и глупо улыбнулась красавцу Цзянь.
Черт возьми, как он сюда попал?
Совершенно не обращая внимания на произошедшее, красавец Цзянь с невозмутимым лицом, не краснея и не бледнея, слегка улыбнулся мне и протянул персиково-розовое платье.
— Мэйцзы, это новое платье, посмотри, нравится ли тебе?
Я протянула руку из-под балдахина, поспешно взяла платье и, вернувшись под балдахин, развернула его.
Боже мой, это платье такое нежное и сочное, просто создано для красавицы Сейлор Мун. Я примерила его на себя, размер идеально подошел, но цвет... это меня очень огорчило.
Я представила себе, как буду выглядеть в нем, словно Кинг-Конг в платье Барби, и меня пробрал холод.
Я высунула голову и неловко сухо рассмеялась красавцу Цзянь: — Эм... Второй глава, это платье очень красивое, но оно мне не совсем подходит. Мне кажется, Е Чжу в нем будет выглядеть лучше.
Посмотрите, может быть...
Лицо красавца Цзянь помрачнело, словно он был очень обижен, и он тихо сказал: — Когда ты пришла в поместье, у тебя была только одна одежда из грубой ткани, поэтому я специально попросил сшить для тебя комплект. Думал, это тебя обрадует, но не ожидал...
Его голос был настолько обиженным, насколько это возможно. Личико Е Чжу помрачнело, и она пристально уставилась на меня, словно я стала злодейкой.
Я взглянула на Е Чжу в ответ и поспешно ответила: — Мне нравится, вы так заботливо приготовили это для меня, я очень тронута.
Я сейчас же надену.
Сказав это, мне захотелось дать себе пощечину.
Ничего не поделаешь, с древних времен героям трудно устоять перед чарами красавицы.
Эта стратегия "войска, вызывающего жалость" красавца Цзянь действительно чертовски эффективна для меня, заставляя меня чувствовать себя кисло и неприятно на душе.
С кислым лицом, надев это платье "красавицы", я слезла с кровати.
Вид Е Чжу, сдерживающей смех, еще больше разозлил меня, но я не могла ее ударить, тем более не могла выместить злость на красавце, поэтому я просто сильно топала по полу, идя умываться.
— Второй глава, почему вы сегодня пришли будить меня?
Я сидела перед зеркалом, расчесывая волосы, и взяла резинку, чтобы завязать самый простой хвост.
— Мой старший брат сейчас в переднем зале, сказал, что хочет тебя видеть.
Мой старший брат не такой, как я, он все-таки глава поместья. Я боюсь, что если ты заставишь его долго ждать, он рассердится на тебя.
Сказал красавец Цзянь.
Рассердится на меня?
Разве он вчера уже не сердился?
Разве он не говорил, что не хочет меня видеть?
Странный человек.
Я недоуменно покачала головой.
Какая разница, увижусь с ним, тогда и посмотрим, кто кого боится.
Черт возьми, как же я не могу даже хвост нормально завязать? Эх, древние времена плохи, если бы была резинка, было бы удобнее.
Не выдержав моего неумелого мастерства, Е Чжу выхватила расческу и снова сделала мне прическу "пучок". Мне показалось, что она выглядит очень глупо с этим платьем, как древняя версия Сестры Фужун. Я протянула руку, чтобы снять ее, но красавец Цзянь остановил меня: — Не снимай, так очень красиво.
Меня снова пробрал холод. Красавец, твои эстетические взгляды действительно странные.
Ну ладно, пусть будет так, смотрите на мою боевую одежду, ура!
Я растянула рот в улыбке, глядя на себя в зеркало, и сделала жест победы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|