Глава восьмая
После четырех дней пути, которые для меня были радостью, а для Цзянь Моюэ — мучением, и где иногда кто-то пытался напасть, но я спала как убитая, мы наконец вернулись в клан Цзянь.
Хе-хе, на самом деле, мне все же довольно нравится этот мальчишка Цзянь Моюэ. Он еще более вспыльчивый, чем я, легко выходит из себя. Если бы не он, с которым я развлекалась всю дорогу, я бы и не знала, достаточно ли у меня сильная психика, чтобы забыть ту кроваво-красную землю...
— Второй глава поместья, мы прибыли.
Цзянь Сюн ловко откинул брезентовую занавеску на двери повозки, быстро подошел к Цзянь Мошэну и осторожно поддержал его тело, чтобы не задеть раненую ногу.
Цзянь Моюэ сам поднял занавеску, ожидая, пока Цзянь Сюн поможет Цзянь Мошэну выйти из повозки.
Я поправила пояс, подтянула штаны и уже собиралась выйти вслед за Цзянь Сюном.
Со свистом Цзянь Моюэ вытянул руку, резко преградив мне путь, холодно фыркнул и выскочил из повозки раньше меня.
Я тут же разозлилась.
Чертёнок!
Погоди у меня!
— Здравствуйте, Второй глава поместья! Добро пожаловать обратно, Второй глава поместья!
Громкий, как раскат грома, хор голосов заставил меня чуть не свалиться с повозки.
Вытерев холодный пот со лба, я подняла голову и посмотрела.
Черт!
Головы, сплошные головы.
Великолепное огромное скопление людей, выстроившихся ровными рядами по обеим сторонам, оставляя посередине широкую дорогу. В конце дороги были ворота высотой примерно... ну, по моим прикидкам, в четыре моих роста.
По обеим сторонам тянулись стены из голубого камня, уходящие к горизонту.
Какая... какая огромная крепость!
Просто потрясающе!
Выше и больше, чем глиняные стены, которые я видела в Киногороде Сися.
Если судить только по внешнему виду, то Киногород Сися — это роскошный лайнер, а клан Цзянь — авианосец.
— Да, все хорошо.
Красавец Цзянь, поддерживаемый Цзянь Сюном, стоял на одной ноге на земле и помахал рукой толпе в знак приветствия.
Я снова вытерла пот!
Перед глазами возникла картина, как по телевизору [цензура] на Национальном празднике 1 октября стоял на крыше машины и принимал парад.
— Здравствуйте, товарищи!
— Здравствуйте, начальник!
— Товарищи, вы потрудились!
— Служим народу!
Меня снова пробрал холод.
Высокий, худой мужчина средних лет с суровым выражением лица поклонился красавцу Цзянь со сложенными руками.
— Второй глава поместья, все устроено по вашему приказу.
Господин Хуа, услышав о состоянии Второго главы поместья, тоже прибыл в поместье вчера и сейчас ждет вас в вашей комнате.
— Хорошо, — красавец Цзянь слегка улыбнулся и кивнул.
Мужчина средних лет окинул взглядом и заметил меня, все еще сидевшую с ногой на раме повозки. Его взгляд мелькнул, но он ничего не сказал, оставаясь почтительно стоять на месте.
Заметив взгляд мужчины средних лет, красавец Цзянь помахал мне.
Я поспешно слезла с повозки и бегом подбежала к нему.
— Управляющий, это госпожа Мао, о которой я упоминал в письме.
Красавец Цзянь мягко представил меня управляющему.
Управляющий был безэмоционален, но с почтительным видом поклонился мне со сложенными руками: — Госпожа Мао, я управляющий клана Цзянь.
Добро пожаловать.
Его голос был настолько ровным, что я подумала, будто это человекоподобный робот.
— Здравствуйте, управляющий! — громко и весело ответила я ему.
Легендарный управляющий!
Хи-хи!
— Эм, госпожа Мао, — красавец Цзянь оглядел меня с головы до ног, потом с ног до головы, собираясь что-то сказать, но остановился, потом снова хотел сказать: — Ваши волосы...
— Быстрее заходи, второй брат, твоя рана важнее, пусть старший брат Хуа скорее тебя осмотрит.
Цзянь Моюэ оборвал слова красавца Цзянь и, потянув его за собой, бросился к большим воротам.
Управляющий отступил на полшага и сделал мне приглашающий жест.
Я потрогала свои волосы, не заметив ничего странного.
Покачав головой, я, виляя задом, последовала за красавцем Цзянь, прошла сквозь толпу и направилась к большим воротам.
Я взглядом оглядела ряды по обеим сторонам.
Все стояли тихо, с очень скромным и почтительным выражением лица, но странно было то, что их глаза беспорядочно моргали, словно у них что-то не так, а уголки рта подергивались.
Я в недоумении потрогала свой двойной подбородок.
Странно, неужели у этих людей не только проблемы со зрением, но и с параличом лицевого нерва?
Этот клан Цзянь похож на концентрационный лагерь по болезням органов чувств.
Войдя в поместье, я тут же потеряла голову.
Внутри было слишком огромно, как Запретный город.
То в одну сторону, то в другую, я потеряла ориентацию.
Пройдя через большую открытую площадку, несколько длинных коридоров, миновав две группы искусственных гор, бамбуковый сад, сливовый сад и большой пруд, управляющий наконец привел меня к месту, где я должна была остановиться.
Я шла так, что у меня искры сыпались из глаз, а икры дрожали. Войдя в комнату, я рухнула на низкую скамейку у входа.
Управляющий, словно привыкший ко всему и ничего не замечающий, вежливо, но отстраненно объяснил мне распоряжения красавца Цзянь относительно меня.
— Госпожа Мао, эту комнату Второй глава поместья специально попросил подчиненных приготовить для вас.
Специально?
Я склонила голову набок, недоуменно глядя на него.
Он не обратил на меня внимания и продолжил свои объяснения: — Все вещи в комнате заменены на новые.
Он указал на большой сундук, похожий на сундук из красного дерева: — Здесь уже приготовлена чистая одежда по вашему размеру.
Горячая вода готова, Е Чжу скоро проводит вас в купальню.
Ужин уже готовится и будет подан в комнату после того, как вы закончите купаться.
Если вам что-то еще понадобится, пожалуйста, скажите об этом Е Чжу.
— Войди, — приказал он низким голосом.
Маленькая, слегка полноватая служанка в светло-зеленом платье впрыгнула в дверной проем.
Да, именно "впрыгнула".
Порог был ей почти до живота.
— Госпожа Мао.
Я, ваша служанка, зовусь Е Чжу и буду специально прислуживать вам.
У маленькой служанки были два маленьких круглых пучка волос, как у Чунли.
Глаза ее вращались, она была очень милой, а голос — детским.
Лицо было пухлым, так и хотелось ущипнуть его пару раз.
Глядя на напряженное лицо управляющего, я вдруг спросила: — Эм, господин управляющий, как вас зовут?
Управляющий, не моргнув глазом, ответил: — Моя фамилия Гуань, а имя Цзя. Я управляющий клана Цзянь.
Я широко раскрыла рот, моя челюсть чуть не отвалилась.
Ха-ха, какой талант!
Управляющего зовут Управляющий, значит, и бухгалтера зовут Бухгалтер?
Тут же я расхохоталась и упала на землю.
Управляющий сохранял выражение лица, которое не дрогнуло бы, даже если бы гора Тайшань рухнула: — У меня еще есть дела, госпожа. Если вам что-то понадобится, пожалуйста, скажите об этом Е Чжу.
Сказав это, он повернулся и ушел.
Хотя мне было очень любопытно, желание принять ванну взяло верх.
Хорошо, сначала ванна, потом ужин, а потом уже исследования.
По дороге в купальню Е Чжу постоянно оборачивалась, разглядывая меня с выражением недоверия.
В конце концов, она из знатной семьи, и хотя ей было любопытно, она не стала спрашивать.
— Госпожа, это здесь.
Е Чжу остановилась, указывая на комнату, у входа в которую висело маленькое ведро.
На ведре были два больших иероглифа: "Купальня".
Я снова была полна восхищения.
Маленькая служанка подняла дверную занавеску и вошла в комнату первой.
Войдя, я увидела по одной двери слева и справа. На дверях было написано "Мужская купальня" и "Женская купальня" соответственно.
Ого, да это же как частная баня!
Богатые люди умеют наслаждаться жизнью!
Войдя в Женскую купальню, я увидела перед собой большую ширму, а слева от ширмы — большое блестящее зеркало.
Справа стоял ряд шкафчиков, в маленьких отделениях которых лежали различные банные принадлежности: полотенца, щетки, тапочки...
Я подпрыгнула к зеркалу и внимательно потрогала его.
Цок-цок, это было не такое, как стеклянное с ртутью, оно было прохладным, кристально чистым и излучало легкое зеленоватое свечение.
— Из чего это сделано?
Я указала на зеркало, спрашивая Е Чжу.
— Это сделано из хрусталя. Это подарок господина Хуа Второму главе поместья, в Мужской купальне тоже есть такое.
Е Чжу протянула руку, чтобы помочь мне раздеться.
Черт!
Такой огромный кусок хрусталя?
Мои глаза чуть не вылезли из орбит.
Я легонько постучала пальцем по поверхности зеркала, и оно издало чистый, звонкий звук.
Если я его разобью, красавец Цзянь не убьет меня?
Пока я предавалась диким мыслям, я заметила в зеркале странного человека, который тоже стучал рукой по поверхности.
Я сосредоточилась, резко отскочила назад и чуть не сбила с ног Е Чжу, которая изо всех сил боролась с моим поясом.
— Этот... этот человек кто?
Я вскрикнула, указывая на человека в зеркале.
На голове у него было куриное гнездо, в котором торчали какие-то сухие листья, неизвестно откуда взявшиеся.
Лицо было в белых и черных пятнах.
Одежда была грязной, воротник куда-то съехал.
Одна сторона юбки была задрана и заправлена за пояс.
Изначально серо-голубой пояс теперь был перекручен и завязан узлами, как соленые овощи, и стягивал талию.
Одна штанина была закатана, другая опущена.
— Это вы, госпожа.
Е Чжу послушно ответила, с выражением невинности и безвредности на лице.
— Я?
Я указала на зеркало, потом на себя, потеряв дар речи.
Е Чжу энергично кивнула, снова подтверждая.
— Это вы, госпожа.
Человек в зеркале был похож на нищего, на дурака.
Не то что другие не могли понять, что я женщина, даже я сама не могла этого понять.
Не может быть, я все это время ходила в таком виде?
И в таком виде пыталась флиртовать с красавцем?
Не хочу жить, не хочу жить!
— А-а-а... — закричав, я опрокинула ширму и с плюхом прыгнула в ванну.
— Госпожа... — Е Чжу, сжимая в руке маленький кусочек ткани, оторванный от моего пояса, широко раскрыла рот. — Чтобы помыться, нужно сначала снять одежду...
Сяо Ецзы, ты тоже очень талантлива!
(Нет комментариев)
|
|
|
|