Глава одиннадцатая

Глава одиннадцатая

Красавец Цзянь сказал, что хочет отблагодарить меня за спасение жизни, устроил мне хорошее жилье и еду, выделил личную служанку, и я жила очень комфортно, просто процветала. Мое грубое большое лицо даже начало приобретать блеск и нежность.

Маленький господин Цзянь каждый день искал повод поспорить со мной, не вынося того, как я нагло бездельничаю и ем, и еще целый день кручусь вокруг красавца Цзянь.

Стоило мне появиться в пределах десяти чжан от красавца Цзянь, как маленький господин непременно тут как тут, словно мы с ним связаны невидимой нитью.

Тьфу-тьфу-тьфу, кто хочет быть с ним связанным?

Но красавец Цзянь обращался со мной приветливо, стоило мне выйти, он улыбался, как персиковый цветок, колышущийся на весеннем ветру.

Ох, раз уж заговорили о колыхании, нельзя не упомянуть этого Хуа.

Целый день ходит с холодным лицом, словно ему кто-то должен несколько миллионов лянов серебра.

Увидев меня, он смотрит с таким презрением, будто увидел таракана или клопа. Впрочем, у него такое выражение лица со всеми, только при виде красавца Цзянь его лицо становится пасмурным, а затем проясняется, и на нем появляется немного тепла.

Неужели он запал на красавца Цзянь?

Неужели он мой соперник в любви?

При мысли об этом мне становилось не по себе, и я, соответственно, тоже не показывала ему приветливого лица. Стоило мне его увидеть, как аппетит у меня увеличивался, и фигура начинала развиваться вширь. Весь вес, который я с таким трудом сбросила из-за горя и дороги, вернулся, и я стала еще больше его недолюбливать.

Одна вещь и радовала меня, и удивляла: красавец Цзянь каждый раз с улыбкой спрашивал: — Мэйцзы, ты любишь Цзянь Мошэна?

Я человек, который не умеет быть сдержанным. Раз уж он так прямо спросил, я, конечно, с радостью и восторгом признавалась.

Проблема в том, что после моего ответа этот Хуа, маленький господин Цзянь и управляющий выглядели так, будто вот-вот задохнутся от сдерживаемого смеха, их рты чуть ли не до ушей растягивались.

Хм, этот Хуа, должно быть, завидует, что я удостоилась благосклонности красавца.

А маленький господин, возможно, все еще злится на меня, считая, что такая грубая особа, как я, не должна получать заботу его прекрасного брата.

Что касается реакции управляющего, это немного непонятно, но я с ним еще не очень знакома и не могу понять его мысли.

Какая разница, главное, чтобы красавец меня любил.

Хи-хи.

— Тогда скажи: "Я люблю Цзянь Мошэна, я хочу выйти замуж за Цзянь Мошэна".

Вот, как раз об этом и говорим. Красавец Цзянь сидел напротив меня во дворе, подперев подбородок рукой, и одаривал меня своей очаровательной улыбкой, которая могла разрушить города и страны, заставляя мое маленькое сердечко прыгать, как на банджи.

Сегодня погода была особенно хорошей, легкий ветерок и теплое солнце. Персиковые деревья во дворе пышно цвели.

Солнце, пробиваясь сквозь листья и цветы, падало на лицо красавца, создавая игру света и тени, делая его таким прекрасным, словно он сошел с обложки журнала, и ему не нужна была никакая обработка в фотошопе.

Сегодняшний обед тоже был вкусным, и маленький господин не пришел, чтобы спорить со мной. Мое настроение было легким и парящим.

Красавец такой сдержанный. Явно хочет стать моим мужем, но стесняется сам сделать предложение, вот и подталкивает меня к признанию.

Я обрадовалась, растянула рот в улыбке и выпалила: — Я люблю Цзянь Мошэна, я хочу выйти замуж за Цзянь Мошэна.

Улыбка красавца стала еще шире, его глаза изогнулись, как полумесяцы, в черных зрачках мерцали искорки, и я почувствовала себя так, словно выпила выдержанного вина Нюйэрхун из тайных запасов управляющего, опьянев до потери души.

Боже, как же он красив!

Я тихо вздохнула, пуская слюни.

— Что ты только что сказала?

— Я люблю Цзянь Мошэна, я хочу выйти замуж за Цзянь Мошэна, — ответила я на автомате.

И тут я почувствовала что-то неладное.

Эм, нет, почему этот голос такой глубокий и низкий, сильный и властный, еще и с оттенком давления и сомнения?

Но я только что не видела, чтобы красавец Цзянь шевелил губами и говорил, да и голос у красавца совсем не такой мужественный, голос красавца всегда был мягким и водянистым.

— Старший брат, — улыбка красавца не исчезла, он нежно позвал кого-то за моей спиной.

Следуя его взгляду, я с усилием повернула голову на девяносто градусов влево, затем подняла ее на сорок пять градусов вверх и увидела огромную фигуру, которая появилась рядом со мной, словно темная туча, нависшая над вершиной.

Ух ты, какой же он мудрый и доблестный, с крепким, накачанным телом, сразу видно, что он много лет занимался боевыми искусствами.

Высокий рост, на прямоугольном лице пара глубоких и узких глаз феникса слегка прищурены, густые брови-мечи, уходящие к вискам, сдвинуты в форме иероглифа «чуань».

Увидев мое лицо, подозрение в его глазах сменилось презрением и отвращением.

Он начал холодно фыркать.

— За кого ты хочешь выйти замуж?

— А... — я замерла на несколько секунд, потом опомнилась: — За Цзянь Мошэна.

— Кто ты? — мудрый и доблестный брат, скрестив руки на груди, холодно спросил.

— Старший брат.

Ее зовут Мао Мэйцзы, она моя спасительница.

Красавец Цзянь встал, и управляющий тут же подошел, чтобы поддержать его.

Только тогда я заметила, что управляющий, маленький господин и этот Хуа стояли рядом с мудрым и доблестным братом.

Оказывается, мой громкий крик только что услышали все.

Пробормотав Саньцзыцзин, я обиженно взглянула на красавца Цзянь.

Увидев его виноватую и тревожную легкую улыбку, я тут же смягчилась.

Я подобострастно улыбнулась ему, показывая, что не обижаюсь, и только тогда его лицо вернулось к нормальному, и он одарил меня успокаивающей улыбкой.

— Раз ты спасительница моего второго брата, почему ты хочешь выйти замуж за меня?

Мудрый и доблестный брат, увидев, как мы обмениваемся взглядами, был крайне недоволен, его голос стал еще ниже, и температура вокруг, кажется, тоже понизилась на несколько градусов.

Что?

Я замерла, не понимая, что он имеет в виду.

Когда это я говорила, что хочу выйти замуж за него?

— Я не говорила, что хочу выйти замуж за тебя.

— Тогда за кого ты только что сказала, что хочешь выйти замуж? — настаивал мудрый и доблестный брат.

— За Цзянь Мошэна, — я закатила на него глаза.

У этого человека что, проблемы?

— И еще говоришь, что не хочешь выйти замуж за меня? — мудрый и доблестный брат закатил мне глаза в ответ, с явным презрением в глазах, словно я была идиоткой.

— Я не говорила, что выйду за тебя, я сказала, что выйду за... — Внезапно до меня дошло.

Я открыла рот, тупо посмотрела на мудрого и доблестного брата, а затем на красавца Цзянь.

Красавец Цзянь, оказывается, ты не просто невинный кролик, а хитрый и мерзкий лис.

Я опустила лицо и с обидой указала на красавца Цзянь.

— Ты... ты обманул меня.

Как мерзко, какой позор!

Мудрый и доблестный брат, кажется, тоже понял, его лицо покраснело, словно его окурили дымом, и он, стиснув зубы, в ярости закричал: — Цзянь Мофань!

Ты опять использовал мое имя для обмана, да еще и нашел такую уродливую женщину!

Его кулаки сжимались с хрустом.

Я в ярости, волосы встали дыбом, из носа чуть ли не дым идет.

Уродливая женщина, хм, с твоей медвежьей внешностью, я бы и за тебя не вышла.

Я уже собиралась поднять ногу, чтобы продемонстрировать свое божественное искусство ног, присущее Мао Мэйцзы, как мудрый и доблестный брат ударил кулаком по каменному столу, и стол с треском развалился пополам.

Тело красавца Цзянь вздрогнуло, и его улыбка застыла, как люпин.

Я тоже вздрогнула, нога замерла в воздухе, и я не осмелилась пошевелиться ни на йоту.

Мудрый человек приспосабливается к обстоятельствам, мудрый человек приспосабливается к обстоятельствам, лучше не вступать с ним в прямое противостояние.

Я тихо повторяла про себя.

— Брат Цзянь, Мофань ранен, ты не можешь снова причинить ему вред.

Этот Хуа с холодным лицом вмешался, предотвратив братоубийство: — Если ты ранишь его, мне снова придется тратить время на его лечение, и тогда у меня не будет времени собирать травы.

Мои нервы оборвались от такого удара.

Хуа, ты действительно крут, ты настоящий чернобрюхий мужчина.

Красавец Цзянь обиженно взглянул на этого Хуа, но тот не обратил внимания и элегантно удалился, занимаясь своими делами.

А на суровом лице управляющего даже появилось выражение сожаления.

Маленький господин Цзянь, как обычно, холодно фыркнул в мою сторону.

— Хм.

Ты привел ее, тебе и разбираться.

Не допускай, чтобы она появлялась у меня на глазах.

Мудрый и доблестный брат, о нет, это настоящий Цзянь Мошэн, с почерневшим лицом, резко взмахнул рукавом и в гневе покинул двор.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение