Глава шестая

Глава шестая

— Мэйцзы... поешь эту редьку, я приготовил ее с мясным фаршем.

Чжан Гоуэр услужливо подкладывал мне еду, как вдруг его лицо исказилось, он схватился обеими руками за горло и задыхаясь потянулся ко мне.

— А-а-а... — я проснулась от кошмара, тяжело дыша и обливаясь холодным потом.

Теплые объятия обхватили меня, большая рука нежно погладила по спине, чья-то челюсть мягко легла на мою макушку, и я услышала вздох у самого уха.

Я крепко ухватилась за это тепло, глубоко зарылась в него, почувствовав, как мое беспокойство утихает, и постепенно снова погрузилась в сон.

Во сне не было того ужасного лица, только нежная радуга, согревающая мое сердце.

Не знаю, сколько прошло времени, но я проснулась.

Надо мной был темно-синий четырехсторонний каркас, а посередине висел фонарь.

Солнечный свет проникал через маленькое окошко в стене и падал на кончики моих пальцев.

Подо мной лежала мягкая подстилка, а в носу чувствовался легкий аромат жасмина.

Я почувствовала, как кровать подо мной раскачивается взад и вперед, словно я сижу в лодке и качаюсь на волнах.

Внезапно кровать резко дернулась, и я покатилась вправо, прямо в стену.

Стена была мягкой, словно толстый слой брезента.

Большая рука протянулась, обхватила меня за талию и потянула обратно на место.

Когда я снова покатилась вправо, я не выдержала, вскочила и ударилась головой о каркас над собой. От боли я тут же схватилась за голову, присела на корточки, и слезы хлынули ручьем.

Кто это поставил каркас так низко?!

— Все еще больно?

Этот голос показался очень знакомым.

Я подняла голову и увидела Цзянь Мошэна, сидящего в углу, прислонившись к стене, с подогнутой левой ногой и вытянутой вдоль стены правой.

Растерянно опустившись на колени, я не понимала, где нахожусь.

Комната такая маленькая.

— Ты еще помнишь... — осторожно спросил Цзянь Мошэн, немного поколебавшись, затем продолжил: — Ты спала целый день.

Сейчас мы на пути обратно в клан Цзянь.

Клан Цзянь? В пути?

Значит, это не комната.

Я услышала стук копыт и снова огляделась.

Так это... повозка?

— ...Поскольку я ранен... а ты в таком состоянии... мы не сразу нашли хорошую повозку, поэтому ехать будет не очень удобно, потерпи немного.

Цзянь Мошэн продолжал объяснять, в его глазах было что-то, чего я не понимала: сострадание и жалость.

Как я здесь оказалась?

Я... спала целый день...

Я уехала, что будет с Чжан Гоуэром?

...Чжан Гоуэр...

Чжан Гоуэра больше нет.

Я с горечью проглотила слезы.

Я ухватилась за край окна, чтобы не кататься по повозке от тряски.

Тупо смотрела на Цзянь Мошэна, не зная, что мне делать.

— Эм, не расстраивайся.

Чжан Гоуэр не умер, — сказал Цзянь Мошэн.

Что?

Я резко подняла голову, уставившись на Цзянь Мошэна: — Не умер?

Правда?

Цзянь Мошэн кивнул, мягко улыбаясь, словно обладая целительной силой, успокаивая мое беспокойство.

— Он не умер.

Я облегченно вздохнула, села: — Напугал меня до смерти.

Хорошо, что не умер, хорошо, что не умер.

Внезапно я почувствовала что-то неладное, выпрямилась и посмотрела на Цзянь Мошэна: — Раз он не умер, почему я здесь?

Цзянь Мошэн фыркнул от смеха: — Ты правда не помнишь, что произошло?

Я скрипнула зубами, пытаясь вспомнить.

Перемотка, перемотка.

Чжан Гоуэр пьет, закатывает глаза, падает, не дышит, Ян Сыню плачет, я плачу вместе с ней, а потом теряю сознание.

Потеряла сознание?

Я потрогала затылок, очень больно.

— Черт, кто напал на старушку?

Злобно крикнула я.

Тело Цзянь Мошэна вздрогнуло.

Я посмотрела на него, тут же бросилась к нему, схватила за воротник и грубо спросила: — Это ты?

А?

Говоря это, я прижалась лбом к его лбу, мои глаза чуть не стали косоглазыми.

Дверь повозки распахнулась, кто-то ворвался и резко оттащил меня.

— Что ты делаешь?

Это не мой брат тебя ударил.

Мой брат так ранен, ты хочешь, чтобы он умер?

Цзянь Моюэ в ярости закричал на меня: — Ты, сумасшедшая женщина!

Лучше бы мы тебя не брали с собой.

От его внезапного толчка я чуть не выкатилась из повозки.

Цзянь Сюн последовал за ним, вошел в повозку и встал передо мной, преградив путь.

Не Цзянь Мошэн?

Тогда кто?

Я оглядела Цзянь Моюэ и Цзянь Сюна.

— Кхм-кхм... Стой... кхм-кхм, — Цзянь Мошэн с трудом приподнялся, пытаясь оттащить Цзянь Моюэ: — Быстро, стой...

— Брат...

Бросив меня, Цзянь Моюэ бросился к нему, помог Цзянь Мошэну сесть прямо.

— Брат, не двигайся.

Если ты будешь двигаться, нога может стать бесполезной.

Он повернулся и злобно уставился на меня: — Что в этой женщине такого хорошего, что ты так ее защищаешь?

Почему ты не отбился?

Даже если она женщина, с такой силой она могла тебя убить.

Цзянь Мошэн наконец перестал тяжело дышать, прислонился к плечу Цзянь Моюэ и тихо сказал: — Забудь, госпожа Чжан — человек искренний и эмоциональный. Кто бы на ее месте не потерял контроль над собой в такой ситуации.

К тому же, госпожа Чжан не занималась боевыми искусствами, как я мог поднять на нее руку и ранить?

Подняв веки, Цзянь Мошэн продолжил: — Госпожа Чжан... очень жаль, это я приказал Цзянь Сюну оглушить тебя.

На самом деле... — он замялся, — ...ты плакала слишком трагично.

— Трагично?

Хе-хе, — презрительно сказал Цзянь Моюэ: — Брат, ты слишком красиво выразился.

Это был просто ужас.

Я никогда не видел, чтобы кто-то так плакал, даже свиньи от этого блевали, собаки дергались, лошади получали понос, рыбы переворачивались брюхом вверх, птицы переставали летать, а твой муж буквально вернулся с того света от твоего плача.

Ах, неужели мой плач был настолько ужасен?

Настолько разрушителен?

Меня пробрал холод, и я задрожала.

— Моюэ!

— упрекнул Цзянь Мошэн.

— Почему ты не даешь мне сказать?

Брат, у тебя слишком мягкое сердце. Хотя те крестьяне умоляли тебя, зачем ты взял это бедствие с собой в поместье? Что если она навредит нашему поместью?

Цзянь Моюэ разволновался.

— Моюэ!

Несмотря ни на что, госпожа Чжан оказала мне услугу, я не могу бросить ее.

Цзянь Мошэн рукой остановил Цзянь Моюэ: — Я уже решил это, больше не говори.

Затем он перевел вопрос на меня, с тоном, от которого трудно отказаться: — Не знаю, что думает госпожа Чжан?

Я со слезами на глазах посмотрела на Цзянь Мошэна, чувствуя, что он снова стал таким, каким был в пещере.

Действительно, мне сейчас некуда идти.

Я в этом мире всего полмесяца, даже не знаю, в какую эпоху попала.

Даже деревня меня не удержит. Если я не пойду с Цзянь Мошэном, я не знаю, куда мне деться.

Не обращая внимания на угрожающий взгляд Цзянь Моюэ, я кивнула Цзянь Мошэну.

Цзянь Мошэн словно вздохнул с облегчением, все его тело расслабилось.

Хотя при мысли о том, как умер Гоуэр, мое сердце все еще сжимается, он все же не умер, он жив и здоров. Я уже поплакала, выспалась, все мое уныние выплеснулось, и мое настроение, естественно, уже не такое тяжелое.

Внезапно возник вопрос, и я, не думая, уместно ли это, выпалила:

— Господин Цзянь, как вы узнали, что моего мужа зовут Чжан?

Я вам не говорила.

В деревне я называла его только Гоуэр, не представляла его по фамилии.

Цзянь Мошэн вздрогнул, на его лице появился румянец.

Глаза слегка прикрыты, ресницы дрожат, губы плотно сжаты.

Я взглянула на Цзянь Моюэ, он тоже странно смотрел на Цзянь Мошэна, словно никогда не видел у него такого выражения.

Четверо человек в повозке молчали, ожидая ответа Цзянь Мошэна.

Когда я уже думала, что Цзянь Мошэн так и будет молчать всю жизнь, из его рта вырвались два слова.

— Во сне.

Какое смущение... Мое великолепное смущение... Мое лицо тоже покраснело.

— Гм... а-а... — чтобы скрыть свое замешательство, я прочистила горло: — Эм, а что сейчас за эпоха?

Все трое повалились на бок.

Пф, разве этот вопрос настолько смешной?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение