Глава шестая

Глава шестая

— Мэйцзы... поешь эту редьку, я приготовил ее с мясным фаршем.

Чжан Гоуэр услужливо подкладывал мне еду, как вдруг его лицо исказилось, он схватился обеими руками за горло и задыхаясь потянулся ко мне.

— А-а-а... — я проснулась от кошмара, тяжело дыша и обливаясь холодным потом.

Теплые объятия обхватили меня, большая рука нежно погладила по спине, чья-то челюсть мягко легла на мою макушку, и я услышала вздох у самого уха.

Я крепко ухватилась за это тепло, глубоко зарылась в него, почувствовав, как мое беспокойство утихает, и постепенно снова погрузилась в сон.

Во сне не было того ужасного лица, только нежная радуга, согревающая мое сердце.

Не знаю, сколько прошло времени, но я проснулась.

Надо мной был темно-синий четырехсторонний каркас, а посередине висел фонарь.

Солнечный свет проникал через маленькое окошко в стене и падал на кончики моих пальцев.

Подо мной лежала мягкая подстилка, а в носу чувствовался легкий аромат жасмина.

Я почувствовала, как кровать подо мной раскачивается взад и вперед, словно я сижу в лодке и качаюсь на волнах.

Внезапно кровать резко дернулась, и я покатилась вправо, прямо в стену.

Стена была мягкой, словно толстый слой брезента.

Большая рука протянулась, обхватила меня за талию и потянула обратно на место.

Когда я снова покатилась вправо, я не выдержала, вскочила и ударилась головой о каркас над собой. От боли я тут же схватилась за голову, присела на корточки, и слезы хлынули ручьем.

Кто это поставил каркас так низко?!

— Все еще больно?

Этот голос показался очень знакомым.

Я подняла голову и увидела Цзянь Мошэна, сидящего в углу, прислонившись к стене, с подогнутой левой ногой и вытянутой вдоль стены правой.

Растерянно опустившись на колени, я не понимала, где нахожусь.

Комната такая маленькая.

— Ты еще помнишь... — осторожно спросил Цзянь Мошэн, немного поколебавшись, затем продолжил: — Ты спала целый день.

Сейчас мы на пути обратно в клан Цзянь.

Клан Цзянь? В пути?

Значит, это не комната.

Я услышала стук копыт и снова огляделась.

Так это... повозка?

— ...Поскольку я ранен... а ты в таком состоянии... мы не сразу нашли хорошую повозку, поэтому ехать будет не очень удобно, потерпи немного.

Цзянь Мошэн продолжал объяснять, в его глазах было что-то, чего я не понимала: сострадание и жалость.

Как я здесь оказалась?

Я... спала целый день...

Я уехала, что будет с Чжан Гоуэром?

...Чжан Гоуэр...

Чжан Гоуэра больше нет.

Я с горечью проглотила слезы.

Я ухватилась за край окна, чтобы не кататься по повозке от тряски.

Тупо смотрела на Цзянь Мошэна, не зная, что мне делать.

— Эм, не расстраивайся.

Чжан Гоуэр не умер, — сказал Цзянь Мошэн.

Что?

Я резко подняла голову, уставившись на Цзянь Мошэна: — Не умер?

Правда?

Цзянь Мошэн кивнул, мягко улыбаясь, словно обладая целительной силой, успокаивая мое беспокойство.

— Он не умер.

Я облегченно вздохнула, села: — Напугал меня до смерти.

Хорошо, что не умер, хорошо, что не умер.

Внезапно я почувствовала что-то неладное, выпрямилась и посмотрела на Цзянь Мошэна: — Раз он не умер, почему я здесь?

Цзянь Мошэн фыркнул от смеха: — Ты правда не помнишь, что произошло?

Я скрипнула зубами, пытаясь вспомнить.

Перемотка, перемотка.

Чжан Гоуэр пьет, закатывает глаза, падает, не дышит, Ян Сыню плачет, я плачу вместе с ней, а потом теряю сознание.

Потеряла сознание?

Я потрогала затылок, очень больно.

— Черт, кто напал на старушку?

Злобно крикнула я.

Тело Цзянь Мошэна вздрогнуло.

Я посмотрела на него, тут же бросилась к нему, схватила за воротник и грубо спросила: — Это ты?

А?

Говоря это, я прижалась лбом к его лбу, мои глаза чуть не стали косоглазыми.

Дверь повозки распахнулась, кто-то ворвался и резко оттащил меня.

— Что ты делаешь?

Это не мой брат тебя ударил.

Мой брат так ранен, ты хочешь, чтобы он умер?

Цзянь Моюэ в ярости закричал на меня: — Ты, сумасшедшая женщина!

Лучше бы мы тебя не брали с собой.

От его внезапного толчка я чуть не выкатилась из повозки.

Цзянь Сюн последовал за ним, вошел в повозку и встал передо мной, преградив путь.

Не Цзянь Мошэн?

Тогда кто?

Я оглядела Цзянь Моюэ и Цзянь Сюна.

— Кхм-кхм... Стой... кхм-кхм, — Цзянь Мошэн с трудом приподнялся, пытаясь оттащить Цзянь Моюэ: — Быстро, стой...

— Брат...

Бросив меня, Цзянь Моюэ бросился к нему, помог Цзянь Мошэну сесть прямо.

— Брат, не двигайся.

Если ты будешь двигаться, нога может стать бесполезной.

Он повернулся и злобно уставился на меня: — Что в этой женщине такого хорошего, что ты так ее защищаешь?

Почему ты не отбился?

Даже если она женщина, с такой силой она могла тебя убить.

Цзянь Мошэн наконец перестал тяжело дышать, прислонился к плечу Цзянь Моюэ и тихо сказал: — Забудь, госпожа Чжан — человек искренний и эмоциональный. Кто бы на ее месте не потерял контроль над собой в такой ситуации.

К тому же, госпожа Чжан не занималась боевыми искусствами, как я мог поднять на нее руку и ранить?

Подняв веки, Цзянь Мошэн продолжил: — Госпожа Чжан... очень жаль, это я приказал Цзянь Сюну оглушить тебя.

На самом деле... — он замялся, — ...ты плакала слишком трагично.

— Трагично?

Хе-хе, — презрительно сказал Цзянь Моюэ: — Брат, ты слишком красиво выразился.

Это был просто ужас.

Я никогда не видел, чтобы кто-то так плакал, даже свиньи от этого блевали, собаки дергались, лошади получали понос, рыбы переворачивались брюхом вверх, птицы переставали летать, а твой муж буквально вернулся с того света от твоего плача.

Ах, неужели мой плач был настолько ужасен?

Настолько разрушителен?

Меня пробрал холод, и я задрожала.

— Моюэ!

— упрекнул Цзянь Мошэн.

— Почему ты не даешь мне сказать?

Брат, у тебя слишком мягкое сердце. Хотя те крестьяне умоляли тебя, зачем ты взял это бедствие с собой в поместье? Что если она навредит нашему поместью?

Цзянь Моюэ разволновался.

— Моюэ!

Несмотря ни на что, госпожа Чжан оказала мне услугу, я не могу бросить ее.

Цзянь Мошэн рукой остановил Цзянь Моюэ: — Я уже решил это, больше не говори.

Затем он перевел вопрос на меня, с тоном, от которого трудно отказаться: — Не знаю, что думает госпожа Чжан?

Я со слезами на глазах посмотрела на Цзянь Мошэна, чувствуя, что он снова стал таким, каким был в пещере.

Действительно, мне сейчас некуда идти.

Я в этом мире всего полмесяца, даже не знаю, в какую эпоху попала.

Даже деревня меня не удержит. Если я не пойду с Цзянь Мошэном, я не знаю, куда мне деться.

Не обращая внимания на угрожающий взгляд Цзянь Моюэ, я кивнула Цзянь Мошэну.

Цзянь Мошэн словно вздохнул с облегчением, все его тело расслабилось.

Хотя при мысли о том, как умер Гоуэр, мое сердце все еще сжимается, он все же не умер, он жив и здоров. Я уже поплакала, выспалась, все мое уныние выплеснулось, и мое настроение, естественно, уже не такое тяжелое.

Внезапно возник вопрос, и я, не думая, уместно ли это, выпалила:

— Господин Цзянь, как вы узнали, что моего мужа зовут Чжан?

Я вам не говорила.

В деревне я называла его только Гоуэр, не представляла его по фамилии.

Цзянь Мошэн вздрогнул, на его лице появился румянец.

Глаза слегка прикрыты, ресницы дрожат, губы плотно сжаты.

Я взглянула на Цзянь Моюэ, он тоже странно смотрел на Цзянь Мошэна, словно никогда не видел у него такого выражения.

Четверо человек в повозке молчали, ожидая ответа Цзянь Мошэна.

Когда я уже думала, что Цзянь Мошэн так и будет молчать всю жизнь, из его рта вырвались два слова.

— Во сне.

Какое смущение... Мое великолепное смущение... Мое лицо тоже покраснело.

— Гм... а-а... — чтобы скрыть свое замешательство, я прочистила горло: — Эм, а что сейчас за эпоха?

Все трое повалились на бок.

Пф, разве этот вопрос настолько смешной?

60

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается серебряным слитком за упаковку современных продуктов и удивляет её не только своей внешностью, но и щедростью. С этого момента супермаркет превращается в портал, связывающий прошлое и настоящее. Сяо Инчунь начинает торговать современными товарами с людьми из древних времён, зарабатывая огромные деньги и сталкиваясь с невероятными приключениями.
Реклама
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение