Глава 8. Часть 2

— Снаружи опасно. Подожди, пока подрастешь, — уклончиво ответил Фусан.

— Когда я вырасту, Фусан, ты покажешь мне мир за пределами горы? — глаза Сюэ Ли загорелись.

— Да, когда ты вырастешь, — Фусан перевернулся на другой бок, притворяясь спящим.

Сюэ Ли перебралась на другую сторону ствола, легла напротив него и, глядя на его закрытые глаза, ткнула пальцем в щеку.

— Фусан, твое лицо не из дерева? Я думала, оно твердое, — хихикнула она.

Фусан чуть не подавился от возмущения. Он хоть и был божественным деревом Фусан, но мог принимать человеческий облик.

— На скале Цинму растет дерево Цинму. Оно тоже может принимать человеческий облик, но его тело твердое, а руки и ноги — деревянные, — Сюэ Ли продолжала болтать без умолку. — Если бы дерево Цинму было таким же мягким, как ты, с ним было бы веселее играть.

— Фусан, а что, если я покину гору Шэньсюй и больше не смогу трогать твое мягкое лицо? — Сюэ Ли представила это как большую трагедию и всхлипнула. — У-у-у…

Фусан вздохнул, открыл глаза, вытер слезы с ее лица и погладил ее кроваво-красные рога.

— Если дерево Цинму будет усердно тренироваться, оно тоже станет мягким.

Сюэ Ли тут же улыбнулась.

— Вот и хорошо. Вернусь и скажу Цинму, чтобы он усердно тренировался.

— А ты поправляйся. И чтобы тебя больше не поймали злодеи, — голос Фусана смягчился.

— Мы спокойно тренировались на скале Цинму, когда демон Куйшоу с горы Шэньсюй проник в море у скалы, вызвал бурю и унес меня на гору! Куйшоу, рожденный вместе с небом и землей, захотел мои рога! Злой демон… — возмущенно рассказывала Сюэ Ли.

Фусан прищурился.

— Куйшоу? — тихо переспросил он.

— Да, он такой уродливый и страшный! Ненавижу его! — Сюэ Ли надула губы. — Он принес меня сюда, чтобы забрать мои рога. К счастью, я успела выпустить сияние и ослепить его. Так я сбежала с горы Люпо. Но…

— …тебе тоже досталось, — Фусан встал и заложил руки за спину. — Даже для богов сила очень важна.

— Фусан, я буду усердно тренироваться и стану сильной! — Сюэ Ли надула щеки и сжала кулачки. — Я хочу увидеть мир вместе с тобой. Я буду усердно тренироваться и скорее вырасту.

— Давай поклянемся, — Сюэ Ли протянула мизинец Фусану. Ее детское лицо светилось надеждой. — Фусан, дождись, когда я вырасту.

Фусан сцепил свой мизинец с ее.

— Обещаю, когда ты вырастешь, я покажу тебе мир, — с улыбкой сказал он.

Неподалеку вспыхнул яркий свет, раздался громоподобный рев, и черное облако стало приближаться…

Фусан посмотрел вдаль, его взгляд стал напряженным, а в глазах мелькнул холодный блеск.

— Рожденный вместе с небом и землей? И что с того? — прошептал он с усмешкой.

Глава 2-4: Слезы Божественного Дерева

Всепоглощающее пламя охватило внешние ветви Фусана, словно огненный вихрь. Ярко-красные языки пламени взметнулись к небу, озарив Девять Небесных Врат.

Такое пламя, Пламя, сжигающее небеса, могла извергать только Алая Птица, один из четырех древних священных зверей-хранителей. Алую Птицу звали Чжу Янь. Она была гордой и высокомерной, и только Богиня Красной Луны могла повелевать ею.

Фусан встал, посмотрел на бушующее пламя и покачал головой.

— Какое безрассудство.

Сюэ Ли обняла его за руку.

— Фусан, может быть, я… — прошептала она, глядя на распространяющийся огонь.

Фусан махнул рукой и описал круг в воздухе. Вода из Долины Тан поднялась вверх, словно растущее дерево. Водяной столб становился все больше и обрушился на горящие ветви.

В Долине Тан мелькнула зеленая тень.

Фусан промолчал, но у него появилось нехорошее предчувствие.

Увидев зеленую тень, Фусан понял, что это был Лазурный Дракон Цин Юань, один из четырех древних священных зверей-хранителей.

Но все это не имело значения. То, что должно случиться, неизбежно. Судьба предначертана, и неважно, кто направляет события.

Пламя продолжало распространяться. Вода из Долины Тан не могла потушить Пламя, сжигающее небеса, Чжу Янь.

Фусан, будучи наставником Десяти богов Солнца, был мастером гадания и предсказания судьбы.

Он сделал расчеты и подумал: …

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение