Глава 7. Часть 1

Спальня во Дворце Тангу напоминала волшебную страну облаков и туманов.

На кровати лежала подушка из зеленого нефрита, источающая тонкий аромат. Постель была застелена прохладным шелковым покрывалом и одеялом из тончайшего шелка. Под потолком висела огромная жемчужина, излучающая мягкий свет, словно луна.

Пол был выложен плитами из белого нефрита с инкрустацией золотыми бусинами. В центре пола из нефрита Ланьтянь было вырезано изображение дерева Фусан с тончайшими прожилками на листьях и ветвях. Ступать по нему босыми ногами было приятно и тепло. Наставник императора жил в поистине невероятной роскоши.

Я не понимала, почему мы должны разговаривать в спальне.

Разве нельзя было обсудить дела в главном зале огромного Дворца Тангу?

— Вы пришли, — раздался холодный, бесстрастный голос, словно говорил не человек, а бездушная кукла. От этого голоса по спине пробежал холодок.

Я обернулась и почувствовала дуновение холодного ветра. Мужчина с руками за спиной медленно шел к нам. Признаюсь, я была поражена. Я никогда не видела столь изящного и красивого мужчину, от которого исходила такая сила, что у меня перехватило дыхание.

Его лицо с четкими, выразительными чертами напоминало изваяние. В темных, глубоких глазах читались необузданность, дерзость и притягательность. Он был невероятно красив, и от него исходило величие, словно он был рожден повелевать миром.

Длинные зеленовато-синие волосы ниспадали на темно-синюю одежду. Передние пряди были собраны на затылке темно-зеленой лентой. Его тонкие губы были плотно сжаты, а глубокие, бездонные ярко-зеленые глаза смотрели на нас с настороженностью.

От этого холода у меня мурашки побежали по коже. Я не смела дышать, словно этот мужчина мог одним своим взглядом лишить меня жизни.

Наставник Фусан вошел в комнату, взмахнул рукавом, и дверь со скрипом закрылась. Он медленно подошел к стулу, повернулся и сел.

— Господин, давно не виделись, — почтительно произнес Сяо Цзю, сложив руки.

— Я всего лишь простой смертный, не стоит таких почестей от господина Сяо Цзю, — холодно ответил Фусан. Его слова звучали вежливо, но в них не было ни капли смирения.

— Фусан? — Я удивленно посмотрела на него, не веря своим глазам.

Что здесь делает древний бог Фусан, наставник Десяти богов Солнца?

Глава 2-2: Императорский наставник Фусан

За окном падал снег, последние листья облетели с деревьев. Наступила зима, холодная и бесконечная.

Десять чжанов алого шелка, мирская суета… Снег падал хлопьями, укрывая тихий, пустой дворец. Все живое словно исчезло под этим печальным белым покрывалом.

Холод снаружи резко контрастировал с теплом внутри. Я шла босиком по нефритовым плитам, чувствуя, как от них исходит приятное тепло.

— А Яо, садись, — Сяо Цзю сидел напротив Фусана и махнул мне рукой с необычайной нежностью.

— Не стоит беспокоиться, — Фусан взглянул на меня и махнул рукой. Мне показалось, что в его ярко-зеленых глазах мелькнула улыбка.

Я знала, что сегодня предстоит серьезный разговор. Подняв подол платья, я подошла к ним и села рядом с Сяо Цзю.

Пока я шла, я пыталась считать воспоминания Фусана, но безуспешно.

Меня очень интересовали древние боги, такие как Сяо Цзю, Чунфэн и Фусан.

Каким образом судьба свела нас вместе?

К сожалению, за миллионы лет перерождений я потеряла большую часть своих воспоминаний и магических способностей. То, что осталось, можно назвать лишь фокусами.

— Фусан, почему ты здесь? — спросила я с улыбкой.

— Когда я уходил, ты уже спала, поэтому не знаешь, что произошло потом, — Фусан взглянул на Сяо Цзю и холодно спросил: — Разве господин Сяо Цзю не рассказал тебе?

— Ты про этого Сяо Цзю? — Я указала на него. — Он мне ничего не рассказывает! Я все это время ищу золотую фигуру. Ты знаешь, кто это?

Я испытывала к Фусану некоторое благоговение. Он был очень умен, знал все на свете. В мире богов не было ничего, чего бы не знал Фусан.

С самого рождения отец Паньгу назначил его наставником Десяти богов Солнца, и Фусан занимал особое положение среди богов.

Но что толку в высоком положении, если в итоге он, как и я, пал с Девяти Небесных Врат в мир смертных?

Подумав об этом, я покачала головой. Разве моя судьба не похожа на судьбу Фусана?

Фусан был немного удивлен. Он посмотрел на Сяо Цзю. Сяо Цзю улыбнулся и покачал головой.

Фусан все понял.

— Вот как. Проклятие Забвения, — тихо произнес он.

— Эй, Фусан, не ожидала встретить тебя здесь. И прекратите обмениваться взглядами с Сяо Цзю, — недовольно сказала я, встав между ними, и продолжила: — Фусан, когда меня заточили в сердце цветка Хиган, я… я…

Лицо Фусана помрачнело.

— Хочешь знать, что случилось с Десятью богами Солнца? — спросил он с насмешкой.

Я закусила губу и кивнула, почти умоляя:

— Да, расскажи мне!

Фусан промолчал. Сяо Цзю выглядел странно. Я посмотрела на одного, потом на другого, не понимая, о чем они думают.

Я давно подозревала, что Сяо Цзю может быть древним богом. А если не богом, то могущественным священным зверем или божеством.

Но, почувствовав его ауру, я отбросила эту мысль. В нем была темная сила, а тот, кто обладает темной силой, не может ступить на гору Шэньсюй.

— Восемнадцать лет назад ты внезапно исчез. Оказывается, ты отправился на ее поиски, — многозначительно сказал Фусан, обращаясь к Сяо Цзю. — Как она?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение