— Отец сам обо всем позаботится.
Попрощавшись с бабушкой, Хуа Ли направилась к Сяонаню.
— Папа, это Ли-эр, можно войти? — стоя в дверях, она немного колебалась.
Сяонань сам открыл дверь, пригласил Хуа Ли сесть, сам тоже сел рядом и, нежно глядя на Хуа Ли, спросил:
— Все готово?
Хуа Ли знала, что завтра ей уезжать, и отцу, должно быть, сейчас очень грустно, но он все равно старался выглядеть спокойным. Отец всегда был одиноким и холодным человеком, любил все переживать в себе, но никогда не скупился на любовь и заботу о ней. Обычно он либо играл на цитре или сяо, либо запирался в комнате, а в день поминовения матери к нему никто не смел подходить. В доме его все уважали, а за его пределами — восхваляли, но никто по-настоящему о нем не заботился. На самом деле, Хуа Ли тоже не понимала одиночества отца, знала только, что если нарочно его беспокоить, лениться во время занятий музыкой, играть фальшиво, то отец будет больше говорить, и в глазах его появится больше улыбок. В такие моменты, хотя отец внешне и сердился, в душе он был счастлив. Хуа Ли лишь хотела, чтобы отец всегда был счастлив.
Поэтому Хуа Ли встала, подошла к Сяонаню, опустилась перед ним на колени, взяла его руку, прижала к своему лицу и серьезно сказала:
— Папа, Ли-эр уезжает, не грусти, хорошо? — Она подняла голову. — Что бы ни случилось в будущем, Ли-эр обязательно вернется к папе, и тогда навсегда останется с ним, и мы больше никогда не расстанемся. — Сказав это, она прослезилась.
Рука Сяонаня дрогнула, словно от ожога, и слезы тоже покатились по его щекам. Затем он медленно помог Хуа Ли встать, обнял ее, очень крепко, так крепко, словно хотел вдавить ее в себя, и лишь спустя долгое время, кивнув, тихо сказал:
— Хорошо, мы больше никогда не расстанемся, — Сяонань молился в душе.
Выехав из столицы.
Хуа Ли оглянулась, но уже не видела провожающих родных, рядом с ней была только ее верная древняя цитра Юнь Яо.
— Бабушка, папа, прощайте. Где бы ни была Ли-эр, она всегда будет думать о вас.
Перед отъездом Хуа Ли написала письмо и попросила передать его старшему брату Ци. Из-за внезапных обстоятельств она извинялась за то, что уехала, не попрощавшись, и за нарушение обещания встретиться на плацу, а также просила его передать прощание всем остальным, надеясь, что если судьба позволит, они встретятся снова.
Погода становилась все холоднее, повозка, везущая старика и ребенка, направлялась к северо-западному перевалу. Впереди уже виднелся перевал Сюэюй, граница между Хуа и Минь. Глядя на пропуск, который с таким трудом удалось получить, Хуа Ли понимала, что выехать легко, а вот вернуться будет трудно. Если личность удалось скрыть один раз, удастся ли скрыть ее во второй?
Подойдя к воротам перевала Сюэюй, она увидела нескольких солдат, которые проверяли документы у прохожих. В городе толпилось много людей, казалось, все хотят выехать за границу, но мало кому это удается. В такую холодную погоду у городских ворот ждали в основном старики, дети и женщины, видимо, из-за того, что в семьях не осталось мужчин, им пришлось скитаться без крова, и от этого становилось невыносимо грустно. Говорят, что в последние годы армия становится все больше, а мужчин, работающих в полях, все меньше. Хотя каждый год и отпускают какое-то количество людей, но сильных и способных к работе среди них мало. Каждой семье и так непросто прокормиться, а тут еще и бремя тяжелых налогов и поборов, неудивительно, что все хотят уехать.
— Следующий, — крикнул начальник стражи.
Дядя Ли подъехал на повозке и протянул пропуск.
Каждый пропуск имел срок действия, и в зависимости от причины получения, в него можно было вписать от двух до пяти человек. Пять и более человек считалось уровнем торговли, и проверка была более строгой. Пропуск действовал по принципу регистрации въезда и выезда, то есть количество выезжающих не должно было быть меньше количества возвращающихся. Иными словами, выехать можно было и не возвращаться, но вот вернуться было уже сложно, нужно было подавать заявку заново. План семьи Чжао состоял в том, чтобы Хуа Ли сначала нашла способ выехать за границу, а уж вернется она или нет — это другой вопрос.
Солдат внимательно изучил пропуск, и, поскольку на нем стояло специальное разрешение левого канцлера, пропустил их без проблем. Только они собрались выезжать, как кто-то крикнул:
— Повозка, подождите!
Издалека, усталый и покрытый пылью, скакал всадник. Когда он приблизился, Хуа Ли узнала в нем Ци Цзе.
Примечание 1: Мелодия Ланъя, композитор Юй Сюньфа, из сборника «Полное собрание китайской музыки · Том 5 для флейты»
— Старший брат Ци, как ты здесь оказался? — Хуа Ли вышла из повозки и отошла в сторону, чтобы поговорить с Ци Цзе.
— Хуа Ли, как ты мог уехать, не попрощавшись? Ты не представляешь, как рассердился император, он даже… чуть не навлек наказание на Музыкальный дом, — Ци Цзе два дня скакал за ним, и, к счастью, успел догнать Хуа Ли до того, как она выехала за границу.
Услышав это, Хуа Ли встревожилась, схватила Ци Цзе за рукав и поспешно спросила:
— А что с бабушкой и папой?
— Не волнуйся, — продолжил Ци Цзе. — Потом вмешалась вдовствующая императрица и убедила его, к тому же, не было никакого состава преступления, чтобы наказывать.
Увидев, что Хуа Ли, наконец, вздохнула с облегчением, Ци Цзе добавил: — Хуа Ли, я спрашиваю тебя, хочешь ли ты вернуться со мной?
(Нет комментариев)
|
|
|
|