Глава 14 (Часть 2)

Пару дней назад семья Гу тайком приходила с намерением отменить помолвку, забрать деньги и зерно обратно, добавить немного денег и отдать семье Ду в качестве выкупа невесты.

Но Линь Цзяньго и Ван Чжаоди категорически отказались, заявив, что деньги уже потрачены, и если их будут сильно давить, они расскажут всем, что семья Гу выдает невесту за мертвеца, и посмотрим, как они тогда будут жить.

Гу Цзиге забеспокоился. Ему уже двадцать два, а у односельчан его возраста уже дети бегают. Он же всё ещё холост. Наконец-то дочь главы семьи Ду обратила на него внимание, и он был на пороге того, чтобы в один миг достичь успеха. На последнем шаге нельзя было всё испортить.

Гу Цзиге убедил отца и мать сначала взять Линь Жаньжань в дом. Как только она войдет, она станет невесткой семьи Гу. Пусть она сама идет домой и требует деньги, а если не вернет, они её забьют до смерти!

Он искоса оглядел Линь Жаньжань с ног до головы. На ногах у неё были старые самодельные ватные туфли, покрытые снежной грязью, на теле — поношенный, не по размеру ватник, на коленях — залатанные ватные штаны, а на голове — старый платок. Она выглядела до крайности бедно.

Взглянув на ее лицо, он увидел, что, хотя кожа была желтоватой и темной, она была довольно красива. Лицо маленькое, нос аккуратный, а самые примечательные — большие темные глаза, ясные и проницательные. Когда она смотрела прямо, в них чувствовалось спокойствие и понимание, отчего было трудно смотреть ей в глаза.

Подумав о неприятностях с кражей в их доме и о семидесяти юанях выкупа, которые не вернуть, Гу Цзиге, которого вынудили приехать за невестой, был крайне раздражен.

— Быстро собирайся и пошли! Какая еще работа перед свадьбой? Нищета, да и только.

Сидевший рядом Линь Цзяньго покраснел, не осмеливаясь перечить Гу Цзиге. Он повернулся и смущенно и сердито крикнул Ван Чжаоди:

— Чего стоишь? Пойдем, помоги дочери вещи собрать.

— Ой, сейчас, сейчас. Доченька, иди сюда, не стой столбом. Мама пойдет принесет тебе приданое, — Ван Чжаоди не рассердилась, а с улыбкой взяла Линь Жаньжань за руку и повела в западную комнату.

Думая о зерне, спрятанном в погребе, и о целых семидесяти юанях, Ван Чжаоди чувствовала, как сердце её горит от радости. Наконец-то она избавится от этой «звезды несчастья», а семья получит столько денег! Весной она купит Цзяоцзяо ткани на одежду, а через знакомых устроит Цзябао в начальную школу в уезде. Жизнь семьи обязательно станет процветающей.

Войдя в западную комнату, Ван Чжаоди взяла большой сверток, взяла Линь Жаньжань за руку и вышла из комнаты, громко говоря:

— Хоть я и не твоя родная мать, но всё же растила тебя несколько лет. Мы с отцом сшили тебе новую одежду и одеяло, даем тебе двадцать юаней приданого. Возьми сверток, живи хорошо.

С этими словами она сунула плотно завернутый сверток ей в руки.

— Ого, 20 юаней приданого, Ван Чжаоди не так уж и плоха!

— Да уж, для мачехи это неплохо.

— Смотри, она к Жаньжань неплохо относится. Обычные семьи так и выдают дочерей замуж…

Окружающие, наблюдавшие за происходящим, перешептывались.

— Угу, спасибо отцу и матери.

Линь Жаньжань с благодарным видом, суетясь, приняла сверток. Неизвестно, как так вышло, но плотно завязанный сверток развязался, и всё его содержимое рассыпалось по земле.

Ван Чжаоди испугалась, поспешно присела, пытаясь запихнуть всё обратно в сверток, но Линь Жаньжань остановила её.

— Мама, на земле грязно, я сама.

Линь Жаньжань ловко оттеснила Ван Чжаоцзи за себя, между собой и дверным косяком, загородив её, и стала по одной выкладывать «приданое», упавшее на землю.

Все увидели, что никаких новых вещей там нет. В большом свертке оказались одни лишь обноски: старые, залатанные туфли, рваные штаны, несколько непригодных грязных тряпок.

Единственное, что еще можно было использовать, — это старое одеяло Линь Жаньжань, которым она всегда укрывалась. И даже из него, как видно было из дыры, вытащили слипшуюся черную вату и набили соломой.

Окружающие остолбенели. Они смотрели на землю, потом на Ван Чжаоди, и просто потеряли дар речи.

— Черт, эта баба совсем черствая!

— Да уж, думали, наконец-то расщедрилась, а она просто блефует.

Ван Чжаоди тоже остолбенела. Кто знал, что сверток развяжется? Если бы Линь Жаньжань принесла его в семью Гу, она могла бы сказать, что там внутри, и заработать себе хорошую репутацию.

Линь Жаньжань, казалось, не замечала ни обносков, ни пересудов окружающих, ни смущенных толчков Ван Чжаоди. Она сосредоточенно сидела на корточках и везде искала.

— Мама, а где двадцать юаней? Помоги мне найти, не потерять бы…

Ван Чжаоди чувствовала, что опозорилась на всю жизнь. Чувствуя презрительные взгляды и всё громче раздававшиеся пересуды, она оттолкнула Линь Жаньжань, присела на корточки и быстро стала запихивать вещи в сверток.

— Деньги нельзя в сверток класть, вдруг потеряешь? Потом мама тебе даст.

— Что потом? Давай сейчас! Мы скоро уезжаем.

Гу Цзиге, вышедший на шум, прислонился к дверному косяку и с презрением посмотрел на Ван Чжаоди, язвительно говоря:

— Что, назад засовываешь то, что вышло?

Грудь Ван Чжаоди тяжело вздымалась от гнева, лицо стало багровым, глаза метнулись к Линь Цзяньго.

Линь Цзяньго злобно посмотрел на Ван Чжаоди. Ну и язык у неё! Сказала про двадцать юаней, теперь хочешь не хочешь, а придется давать, иначе куда девать лицо?

Ван Чжаоди съежилась. Другие видели в Линь Цзяньго честного и доброго человека, но только Ван Чжаоди знала, насколько этот «честный человек» может быть безжалостным.

Скрепя сердце, она неохотно вернулась в комнату, достала две банкноты «Да Туаньцзе» и протянула Линь Жаньжань, ожидая, что та, как послушная дочь, скажет, что не нужно.

— Спасибо, мама, спасибо, отец, — Линь Жаньжань схватила деньги (Ван Чжаоди держала их слишком крепко).

— Сестра, эти деньги… — Линь Цзяоцзяо рядом чуть не умерла от беспокойства, подбежала и схватила Линь Жаньжань за руку.

— Цзяоцзяо, не волнуйся, я их хорошо спрячу, не потеряю, — Линь Жаньжань с простодушной улыбкой сильно выдернула руку и сунула деньги за пазуху.

Прислушавшись к шуму снаружи, Линь Жаньжань взяла у Ван Чжаоди сверток и поклонилась Линь Цзяньго и Ван Чжаоди.

— Отец, мама, я ухожу. Впредь я буду хорошо жить с Гу Лэем, и мы будем хорошо вас почитать.

Линь Цзяньго и Ван Чжаоди открыли рты, но ничего не сказали.

Окружающие подумали: Линь Цзяньго и Ван Чжаоди не очень, но Гу Лэй всё-таки военный. Этот брак для неё вполне сносный.

Линь Жаньжань, прощаясь с соседями и пожилыми односельчанами, несла сверток и шла за Гу Цзиге.

— Подождите! Нельзя выходить замуж! Нельзя! — Издалека послышался громкий крик.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение