На следующее утро, закончив работу в большой столовой, Линь Жаньжань по пути зашла к Линь Вэйдану.
Она постучала в приоткрытую калитку. Дверь открыла жена Линь Вэйдана, Ян Гуйлань.
Ян Гуйлань, женщина лет сорока, была жизнерадостной и работящей. Её старший сын работал на фабрике в уезде, младший учился в средней школе в уезде. Она заботилась о Бабушке Тянь, помогала Линь Вэйдану, успевала и в поле, и по дому, и пользовалась большим авторитетом в семье Линь и среди односельчан.
— Жаньжань пришла? — тепло приветствовала её Ян Гуйлань, беря за руку и ведя в дом. — Ох, сколько не виделись, подросла!
— Тётушка Ян, Дяди Линя нет дома? Я хотела кое-что у него спросить.
— Ты же знаешь своего Дядю Линя, он не может сидеть без дела. Должно быть, ещё в поле.
Тётушка Ян усадила Линь Жаньжань на кан.
— Расскажи мне, что случилось, я лучше твоего Дяди Линя справлюсь.
Она принесла Линь Жаньжань воду с сахаром и, держа её за руку, внимательно разглядывала. Ей казалось, что за несколько месяцев девочка сильно изменилась: на лице появилось немного мяса, она стала выше, а главное — взгляд уже не был мертвым, в нём появилась живая энергия.
Линь Жаньжань рассказала, что Линь Цзяньго велел ей через несколько дней выйти замуж за члена семьи Гу, и её голос был печальным и тихим.
— Тётушка Ян, я знаю, что это брак, который устроил мой дедушка, и мой отец с матерью не причинят мне вреда, но я никогда не видела семью Гу, ничего не знаю об их положении. Они так спешат выдать меня замуж, мне страшно…
— Ох, горе! Этот проклятый Линь Цзяньго! В этом деле точно что-то нечисто! — Тётушка Ян в сердцах хлопнула себя по бедру. Ей всегда не нравились выходки Линь Цзяньго и Ван Чжаоди. — В такое время, когда старый урожай закончился, а новый ещё не вырос, какие свадьбы? К тому же, разве Ван Чжаоди может быть настолько добра, чтобы найти тебе хорошего жениха?
— Жаньжань, не волнуйся. У моей двоюродной сестры, жены моего брата, родня из деревни Синьфа. Я попрошу её разузнать.
— Если жених хороший, мы посмотрим. Если нет, твой Дядя Линь и я ни за что не согласимся! Сейчас новое общество, никаких принудительных браков! — Тётушка Ян ласково похлопала Линь Жаньжань по руке.
— Спасибо, Тётушка Ян. Пожалуйста, никому об этом не говорите. Если мой отец узнает, он меня убьёт…
— Девочка, будь спокойна. Я сейчас же пойду к своей двоюродной сестре. Ты жди вестей.
Тётушка Ян проводила Линь Жаньжань до калитки, прикрыла её и стремительно вышла.
Вечером, когда Линь Жаньжань работала на своем приусадебном участке, появилась Тётушка Ян с разгневанным лицом и, взяв её за руку, увела в небольшой лесок.
— Линь Цзяньго — этот пёс! Разве это родной отец? Какое у него злое сердце! — Тётушка Ян тяжело дышала от гнева. — Гу Лэй вообще не вернулся из армии. Это его дядя устроил сватовство, потому что… мать Гу Лэя, Ян Шуин, сошла с ума! Они хотят, чтобы ты поскорее поехала туда и ухаживала за его матерью! Они хотят сделать тебя приёмной невесткой!
Линь Жаньжань нахмурилась, но ничего не сказала.
— Я сейчас же пойду к твоему Дяде Линю! Нельзя так издеваться над людьми! — Тётушка Ян развернулась, чтобы уйти.
Линь Жаньжань остановила её.
— Подождите, Тётушка Ян, не распространяйте пока эту новость. Дайте мне подумать.
Тётушка Ян хотела убедить её ни в коем случае не соглашаться, но, глядя на спокойный взгляд Линь Жаньжань, постепенно успокоилась.
— Хорошо, Жаньжань, ты разумная девочка. Тётушка будет ждать твоих вестей. Хорошенько всё обдумай.
Линь Жаньжань серьёзно кивнула.
Ян Шуин жила с семьей старшего брата мужа семь-восемь лет. Почему она вдруг сошла с ума?
Около одиннадцати вечера в деревне стало тихо. Линь Жаньжань дождалась, пока все в восточной комнате уснут, тихонько встала и незаметно вышла из дома, ускоряя шаг и направляясь на север, в деревню Синьфа.
Деревня Синьфа находилась недалеко от деревни Возрождения, всего в семи-восьми ли. Но дорога была покрыта снегом, который подтаял и снова замерз, образовав на поверхности ледяную корку, идти было очень трудно.
Линь Жаньжань направила духовную силу в ноги, и её скорость была неплохой. Меньше чем за час она добралась до места.
Деревня Синьфа перед ней была погружена в темноту. Деревня была больше, чем деревня Возрождения, дороги ровнее и шире, дома аккуратнее.
В деревне царила тишина, все жители спали.
Дедушка прежней Линь Жаньжань когда-то упоминал, что Гу Чанхэ до ссылки почти все свои армейские деньги отправлял обратно на содержание родителей, а также постоянно заботился о семье старшего брата, который ухаживал за стариками. Он присылал им хорошие вещи и талоны, поэтому дом Гу Сунцзяна был одним из первых в деревне, где построили дом с черепичной крышей.
На фоне низких глинобитных домов дом из синего кирпича с черепичной крышей, стоящий в западной части деревни, выделялся, как журавль в стае кур. Черепица на крыше слабо светилась в лунном свете.
Подойдя ближе, она увидела, что двор тоже большой, а стена двора не из деревянных кольев и глины, как у других, а из синего кирпича, высотой больше человеческого роста. Ворота были железными. По меркам тогдашней деревни это было очень внушительно.
Это был дом Гу Сунцзяна.
Линь Жаньжань, оттолкнувшись от стены, легко перепрыгнула во двор и бесшумно приземлилась, не издав ни звука.
Планировка дома Гу Сунцзяна была примерно такой же, как у Линь Жаньжань, только больше и изящнее. Главная дверь вела в центральную комнату и на кухню. Центральная комната соединялась с восточной и западной комнатами. В самом углу западной комнаты была маленькая дверь, ведущая в кладовку.
Линь Жаньжань выпустила духовную силу, чтобы почувствовать, что происходит в доме.
На большом кане в восточной комнате спали двое, должно быть, Гу Сунцзян и его жена Сун Чуньхуа. В глубине комнаты, отделенная кан-шкафом и занавеской, была маленькая комнатка, где спала дочь Гу Сяохун.
На кане в западной комнате спал только один человек. По дыханию это был взрослый мужчина, должно быть, единственный сын Гу Сунцзяна, Гу Цзиге.
Линь Жаньжань тихонько направилась к маленькой комнате на западе. Внутри ощущалось очень слабое дыхание, должно быть, это была Ян Шуин.
Она развязала веревку, которой дверь была завязана снаружи, открыла дверь и одним движением вошла в комнату.
Кан в комнате давно остыл, было холодно и сыро. Пахло затхлостью и плесенью, как будто комнату давно не проветривали, а еще чувствовался запах мочи.
Фигура, плотно закутанная в тонкое одеяло, свернулась у края кана. Растрепанные седые волосы рассыпались по подушке, цвет которой было невозможно определить. Неприятный запах исходил именно от неё.
Линь Жаньжань тихо подошла, рассыпала немного усыпляющего фимиама, взятого из аптечного шкафа. Фигура на кане уснула ещё крепче.
Она огляделась. В углу комнаты была навалена куча хлама, повсюду пыль, в углу толстый слой паутины, которая колыхалась от ветра, проникающего через щели в деревянной двери.
Линь Жаньжань открыла кан-шкаф. Внутри ветхого шкафа лежало всего несколько залатанных вещей и рваное одеяло. В нос ударил удушливый запах плесени и гнили.
Писем или чего-то подобного не нашлось. Линь Жаньжань подошла к кану, осторожно развернула одеяло, которым была укутана Ян Шуин, и, затаив дыхание, начала искать что-то в карманах её ватника.
Пока она искала, лицо Ян Шуин показалось из-под растрепанных волос.
В молодости она, должно быть, была очень красива: маленькое личико, высокий нос, длинные ресницы даже при закрытых глазах. Только кожа на лице была тёмной и потрескавшейся, а глубокие морщины у глаз тянулись до самых висков. Даже во сне она не была спокойна, брови нахмурены, тело время от времени подергивалось.
Линь Жаньжань уставилась на её лицо и замерла.
— Посмотри, какой у меня прямой нос. Почему ты вся в отца пошла?
— А как вы меня родили? Родили бы меня получше!
— Всё из-за того, что твой отец уродливый!
— А почему вы не вышли замуж за кого-нибудь покрасивее?
— Ты, бессовестная! Если бы я вышла замуж за другого, разве родилась бы ты?
Каждый раз, когда Линь Жаньжань дразнила маму, папа Линь прятал лицо за газетой и молча, решительно не участвовал в «войне».
— Мама… — Слезы хлынули из глаз Линь Жаньжань, сердце сжалось от тупой боли, стало трудно дышать. Она прикрыла рот рукой и, присев на корточки, беззвучно зарыдала. Мужество, которое она собирала несколько месяцев, внезапно исчезло.
Если не считать следов многолетних забот и труда, оставшихся на её теле, эта Ян Шуин была похожа на её мать из современной жизни на семь-восемь десятых.
Мама, папа, я так по вам скучаю, так сильно…
Линь Жаньжань долго сидела на полу, закрыв рот рукой, и плакала, давая выход отчаянию, боли и горечи, накопившимся за эти месяцы.
Немного успокоившись, Линь Жаньжань вытерла слезы и заставила себя выбраться из негативных эмоций.
Я должна её защитить.
Впервые с тех пор, как она попала сюда, у Линь Жаньжань появилось такое сильное желание.
(Нет комментариев)
|
|
|
|