Глава 9. Брак по расчету

Поздней ночью Лю Бан снова потерял сознание. Фусу и Гао Инъин по очереди ухаживали за ним, но к рассвету его дыхание стало слабеть, и спасти его не удалось.

Жители деревни помогли кремировать тело и захоронить прах в урне. Все выглядели привыкшими к подобному. В те времена смерть была обычным делом, и никто не знал, кого она настигнет следующим.

Гао Инъин повесила сверток Лю Бана на плечо Фусу, оглядела его и серьезно сказала:

— Я долго думала. С этого дня ты будешь Лю Баном.

— Ты шутишь? — спросил Фусу.

— Нет, я серьезно. Должен быть кто-то, кто продолжит его дело. Не спрашивай почему. Тебе нужно новое имя. Не можешь же ты вечно быть бродягой.

— Но его семья меня не узнает, — возразил Фусу.

— Не узнает. Этот Лю Бан не был дома больше десяти лет и не писал писем. Его семья ничего о нем не знает. Если тебя будут спрашивать о прошлом, говори, что не помнишь или не хочешь об этом говорить.

Видя, что Фусу колеблется, Гао Инъин добавила:

— Отец Лю Бана тяжело болен. Если ты скажешь ему, что его сын умер на чужбине, ты его убьешь. Почему ты не можешь быть как я? Даже если ты не знал этого Лю Бана, почему бы не проявить немного сыновней почтительности? Ты такой эгоист.

— Какая странная логика, — ответил Фусу. — Если я не хочу выдавать себя за другого человека, это делает меня эгоистом?

— Да, очень эгоистичным, — сказала Гао Инъин. — Но если ты согласишься стать Лю Баном, я выйду за тебя замуж.

Фусу опешил. Через некоторое время он пробормотал:

— Разве ты не говорила, что я старый?

— Что ты, — Гао Инъин с улыбкой взяла лицо Фусу в ладони. — Я вдруг поняла, что ты очень даже симпатичный. Двадцать семь — это не возраст. Многие знаменитости и в тридцать называют себя молодыми.

Чем дольше она смотрела на Фусу, тем больше он ей нравился. «Почему я раньше его не замечала?», — подумала она.

Это был типичный случай, когда внешние факторы меняют внутреннее отношение. Проще говоря — меркантильность.

Фусу покраснел. После долгих уговоров он наконец согласился.

Через полмесяца они продали повозку в Инчуане и, сев на другую, отправились через округ Чэнь, затем Сышуй и, наконец, перед самой зимой добрались до Пэйсяня.

Гао Инъин волновалась за Фусу и решила пойти с ним к семье Лю Бана. Как только они назвались у ворот, из дома выбежал старик с палкой и закричал:

— Негодник! Я тебя сегодня убью!

Фусу и так нервничал, а тут еще и это. Он бросил сверток и убежал.

Гао Инъин удивилась. Ей говорили, что старик Лю тяжело болен, но он выглядел так, будто проживет еще лет двадцать. Присмотревшись, она заметила, что старик, хотя и размахивал палкой, делал это скорее для вида. Собравшиеся посмотреть на происходящее жители деревни быстро его успокоили.

— Оставь его, Лю, — сказал кто-то. — Лю Бан опять сбежал.

Старик закатил глаза, поднял с земли сверток, открыл его и, достав старую одежду, сел на землю и заплакал.

Гао Инъин кивнула. «Катаракта, — подумала она. — В те времена это считалось тяжелой болезнью, практически слепотой».

Фусу не успел далеко убежать, как его поймал крепкий мужчина, привел обратно и заставил поклониться старику. Увидев в толпе Гао Инъин, Фусу стал отчаянно ей подмигивать, показывая, что хочет уйти.

Гао Инъин тоже немного струсила. Жители деревни дружно обступили Фусу и стали ругать его, вспоминая все его прошлые проделки. Ничего хорошего они о нем не говорили.

Подумав, Гао Инъин прижала кулак к груди, показала Фусу жест поддержки и позорно сбежала.

В свою семью она вернулась без проблем. Показав нефритовый кулон с рыбой и лотосом, она рассказала, что Цинь Шихуанди умер, ее место работы закрылось, и она с большим трудом вернулась домой. За ужином, общаясь с семьей, Гао Инъин отлично сыграла свою роль. Проведя столько лет с Люй Чжи, она знала все о ее детстве и смогла скопировать ее привычки и манеры. Семья быстро приняла ее.

Фусу встретился с Гао Инъин только через месяц. Он был очень обижен и жаловался на то, как она его бросила.

Гао Инъин нелегко было выйти из дома. Хотя в то время ограничения для женщин были не такими строгими, как позже при династиях Сун, Мин и Цин, конфуцианские идеи уже начинали распространяться, особенно среди знати.

Фусу рассказал, что теперь он тинчжан. Старик Лю вернул его, чтобы передать ему эту должность. Братья Лю Бана были хорошими работниками и могли сами себя прокормить, а он был бездельником. Должность тинчжана была малооплачиваемой и не давала никакой реальной власти, что-то вроде управляющего улицей, но это была государственная служба, которая позволяла ему не умереть с голоду.

— Это хорошо, — сказала Гао Инъин. — У тебя стабильная работа. Когда ты придешь ко мне свататься?

— Хорошо, — ответил Фусу.

На следующий день он пришел к семье Люй с двумя гусями, но его выгнали, не пустив даже на порог.

Люй Гун был в ярости. Он выбежал вслед за Фусу и закричал:

— Наглец! Как ты смеешь претендовать на мою дочь? Мы — образованная семья, а ты кто такой? Бесстыдник!

Вернувшись в дом, он подумал: «Чжи уже пятнадцать, пора ее выдавать замуж. Неудивительно, что этот негодяй положил на нее глаз. Нужно срочно найти ей мужа».

Гао Инъин еще не знала, что Фусу приходил и его прогнали. Люй Гун пришел к ней в комнату и ласково спросил, какой тип мужчин ей нравится. Не задумываясь, Гао Инъин ответила: «Богатый».

Люй Гун нахмурился, хотел возразить, но сдержался. «Моя дочь столько лет жила вдали от дома, мы перед ней в долгу, — подумал он. — Пусть хоть раз выберет то, что хочет».

— Хорошо, я найду тебе богатого мужа, — сказал он, погладив Гао Инъин по голове. — В следующем месяце у меня день рождения. Я приглашу всех молодых людей нашего уезда. Они будут рассажены в соответствии с ценностью их подарков. Так ты узнаешь, кто богатый, а кто нет.

Гао Инъин открыла рот от удивления. «Вот черт, — подумала она. — У Фусу, наверное, и десяти монет нет. Его посадят где-нибудь под деревом за воротами».

Вечером она повесила на стену красную ленту — условный знак для Фусу. Увидев ленту, он должен был на следующий день встретиться с ней на рынке и незаметно поговорить.

На следующий день они встретились. Гао Инъин рассказала Фусу о планах отца.

Фусу помолчал.

— Наверное, я его напугал, — сказал он и рассказал о своем неудачном сватовстве.

— Ты пришел свататься с пустыми руками? — спросила Гао Инъин.

— Нет, я принес двух гусей, — ответил Фусу.

Гао Инъин онемела.

— Что теперь делать? — спросил Фусу. — Он рассадит гостей по ценности подарков. Меня даже на порог не пустят.

— Сколько у тебя денег? — спросила Гао Инъин.

— Нисколько, — ответил Фусу. — Только два гуся.

Гао Инъин сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.

— Принеси красный конверт с надписью «десять тысяч монет», — сказала она.

— Это слишком бесчестно, — ответил Фусу, закрывая лицо руками. — Я не могу так поступить.

— Тогда я выйду замуж за другого, — отрезала Гао Инъин и, топнув ногой, ушла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Брак по расчету

Настройки


Сообщение