(Название романа предложено редактором Цай «Ми» Ян, обложка — работа Цзин Мо Фэй. Обложки к книгам автора всегда делает Цзин Мо Фэй, огромное спасибо! Читателям, как новым, так и старым, не забывайте добавлять книгу в библиотеку и рекомендовать её! Также рекомендую мою завершенную научно-фантастическую работу, участвовавшую в прошлом конкурсе: «Бывшая жена в конце света». Она уже завершена, не слишком длинная, можете прочитать в свободное время — не пожалеете!)
Алые ленты, символизирующие праздник, украшали всю улицу Циян.
От начала до конца улицы толпились люди, в основном нищие и бедняки, с радостными лицами, пытаясь урвать монеты, которые раздавал управляющий из поместья Гу.
— Богатейший человек Цзяннани — это вам не шутки, даже свадьбу дочери играет с таким размахом… — завистливо произнес кто-то, глядя на почтительно стоящих у ворот поместья слуг.
Всеобщее ликование и радость, казалось, не проникли в само поместье Гу.
Комната старшей дочери Гу.
Гу Лянъюй сидела перед бронзовым зеркалом, чувствуя лишь оцепенение. Сваха, словно попугай, без умолку повторяла: — Госпожа Гу такая красавица, когда выйдете замуж за младшего канцлера, он вас на руках носить будет.
Дверь в её комнату с грохотом распахнулась. На пороге стоял её отец, тот самый, кто настоял на этом браке.
— Лянъюй, ты все обдумала?
Господин Гу с беспокойством смотрел на свою любимую дочь, но не мог произнести ни слова. По её побледневшему лицу было ясно, что она не хочет замуж.
— Отец, я уже говорила, что не согласна. Даже если ты спросишь меня тысячу раз, мой ответ не изменится, — с гневом в прекрасных глазах ответила Гу Лянъюй.
— Тебе уже семнадцать. Когда тебе исполнилось пятнадцать, ты сама обещала мне, что подождешь его два года и выйдешь замуж. Неужели ты собираешься ждать его вечно, даже если он никогда не вернется? — повысил голос господин Гу, не в силах сдержать гнев.
Тот мальчишка… Просто взял и ушел, оставив Лянъюй ждать все эти годы.
— А ты? Ты хочешь выдать меня за младшего канцлера только ради моего счастья? — взволнованно спросила Гу Лянъюй, высвобождая свои волосы из рук свахи и вставая.
Господин Гу так разозлился, что его борода задрожала. Он указал на Гу Лянъюй, но не смог вымолвить ни слова.
— Да, это моя вина. Не стоило мне приводить того мальчишку домой! Ты, моя дочь, могла бы выбрать любого мужа, но влюбилась в него, человека низкого происхождения…
— Отец, если ты продолжишь, я точно не выйду замуж! — упрямо возразила Гу Лянъюй. Опять он за свое, вечно говорит о его происхождении, как это раздражает.
Господин Гу пристально посмотрел на дочь, а затем опустил голову, словно все силы покинули его.
— Лянъюй, поверь мне, я желаю тебе только добра. Выйдешь замуж — забудь его, живи счастливо с младшим канцлером.
Вид отца вызвал у Гу Лянъюй острую боль. Ей было жаль, что он так переживает за нее, и стыдно, что она не может быть сильной. Он ушел так давно, а она все еще помнит его.
— Отец, я понимаю, — со слезами на глазах ответила Гу Лянъюй, закусив губу и сжав кулаки.
Забыть его, начать новую жизнь, ради семьи.
Сможешь ли ты, Гу Лянъюй?
Спросила она себя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|