Глава 8: Миска кроличьего мяса
Чэнь Сяоху нёс тканевый мешок с пятью цзинями соргового риса и направился к дому Чэнь Цзе. Он не успел далеко отойти, как увидел семью Чэнь Саньлю, которая только что закончила есть и грелась на солнце под большим деревом. — Дядя, — кивнул Чэнь Сяоху в знак приветствия.
Чэнь Саньлю равнодушно кивнул Чэнь Сяоху, а молодой человек лет двадцати рядом с ним сказал: — Сяоху, что ты делаешь с этим мешком риса?
Чэнь Сяоху ответил: — У семьи Цзюсы кончилась еда. Я несу им немного.
— Ох, дитя, ты глупец! — Услышав это, Чэнь Саньлю, который до этого молчал, встал и сказал: — Этот парень, Цзюсы, безнадёжен, зависим от азартных игр. Все избегают его, как чумы, а твоя семья доставляет ему еду. Неужели у вас слишком много лишнего? Иди обратно, иди обратно.
Чэнь Саньлю говорил с Чэнь Сяоху с чувством большой важности. Но Чэнь Сяоху ответил: — Дядя Саньлю, мой папа сказал, что Цзюсы исправился.
— Исправился, как же. Если бы он мог измениться, я был бы обезьяньим дядей. Послушай меня и иди домой. Иначе твой небольшой запас зерна — они его возьмут, и ты его больше никогда не увидишь.
— Да, Сяоху, не будь дураком. Чэнь Цзюсы заслуживает голодать. Нам следует держаться от него подальше. В прошлый раз он приходил к нам стучаться, прося еды, мы притворились, что нас даже нет дома. А теперь ты отправляешь ему еду? Ты с ума сошёл?
Двадцатилетний парень тоже пытался его уговорить.
Глядя на дядю и двоюродного брата, дающих советы, Чэнь Сяоху заколебался и в конце концов сказал: — Хорошо, я пойду домой и спрошу папу.
Сказав это, Чэнь Сяоху развернулся и направился обратно домой.
Наблюдая за уходящим Чэнь Сяоху, Чэнь Саньлю взглянул на дом Чэнь Эрбы и сказал: — Этот калека Эрба тоже глупец. Наш прадед умер, выгоды никакой нет, так зачем заморачиваться с этим чужаком.
Чэнь Саньлю покачал головой, говоря: — В те времена наш прадед передал тебе все свои медицинские навыки, и сегодня не должно было закончиться так.
Добавил молодой человек. Они оба покачали головами, полные негодования. Они не могли понять, почему их прадед, не имея сыновей, решил передать свои медицинские навыки племяннику и какая польза была от зятя. Этот зять родил только никчёмного ребёнка, который ничего не знал, кроме как разрушать семейное дело. В душе они проклинали Чэнь Цзе, безрассудного расточителя, но ни разу не подумали, что именно этот двоюродный брат первым вовлёк Чэнь Цзюсы в азартные игры. Как только Чэнь Цзюсы подсел, этот двоюродный брат перестал играть, а затем состояние семьи Чэнь Цзюсы пришло в упадок, что привело к нынешней ситуации. А корень всех этих проблем был в том, что их прадед отказался передать медицинские навыки их отцу; даже когда их отец стоял на коленях перед прадедом, предлагая заботиться о нём в старости, упрямый старик не соглашался.
Чэнь Сяоху вернулся домой, и увидев, что он вернулся так быстро, Чэнь Эрба спросил: — Зерно, ты доставил?
Чэнь Сяоху покачал головой и ответил: — По дороге встретил дядю Саньлю.
Услышав это, Чэнь Эрба отложил незаконченную корзину, над которой работал, и спросил: — Что он сказал?
— Он сказал, что Цзюсы — бездонная яма, и посоветовал нам не тратить на него наше зерно.
Чэнь Эрба нахмурился и спросил: — Ты думаешь, он прав?
Чэнь Сяоху был ошеломлён и быстро ответил: — Не знаю, поэтому вернулся спросить папу.
Чэнь Эрба немного расслабил выражение лица и сказал: — Чэнь Саньлю может не ценить оказанные ему услуги, но я не могу ему подражать. Доставь зерно, но сделай крюк.
— Хорошо! — Чэнь Сяоху снова отправился в путь, а Чэнь Эрба вздохнул. В этот момент вышла и его жена и сказала: — Эрба, Чэнь Саньлю не заботится обо всех услугах, оказанных ему нашим прадедом, а ты, конечно, получил меньше, чем он. Зачем заморачиваться такими делами?
Чэнь Эрба резко взглянул на жену и отчитал: — Ты, женщина, что ты знаешь? Просто иди и готовь.
Сказав это, Чэнь Эрба продолжил плести корзины; каждая корзина приносила ему два цента. Чем больше он плёл, тем больше зарабатывал. На самом деле, его жена была совершенно права: по сравнению с Чэнь Саньлю, Чэнь Эрба получил гораздо меньше выгоды от их прадеда. Чэнь Саньлю родился с даром красноречия, и при жизни их прадеда он часто ходил, чтобы подмазаться к нему. Прадед был известным доктором на многие ли вокруг и хорошо зарабатывал. Более того, имея только одну дочь, в этом мире это было равносильно тому, что у него не было наследника.
Следовательно, он был очень добр к своим племянникам, например, когда Чэнь Саньлю женился, его дядя оплатил строительство нового дома и также дал ему три му рисовых полей в качестве основы для начала дела. Можно сказать, что это было отношение, которое он проявлял бы к своим собственным сыновьям. А что касается Чэнь Эрбы, который не умел говорить и не был особо любим дядей, дядя, видя его неуклюжую речь и физическую инвалидность, помог ему освоить ремесло, научив его плетению бамбуковых корзин у Старого Мастера Плетения Бамбука из соседней деревни. Именно благодаря этому у него сегодня была миска риса, и за эту доброту он помнил дядю всю жизнь. Что касается Чэнь Цзюсы, несмотря на то, что он родился от мужа, который женился на дочери семьи Чэнь, он также был внесён в родовые записи семьи Чэнь и называл его «дядей», поэтому никогда не относился к нему как к чужаку. В прошлом он был печально известен своей зависимостью от азартных игр. Его было трудно дисциплинировать, и он действительно был вне его контроля, но теперь, когда он проявлял признаки улучшения, он не мог не помочь своему племяннику.
Чэнь Сяоху пошёл более длинным путём к дому семьи Чэнь, постучал в дверь, и вскоре кто-то пришёл открыть, и, к его удивлению, это была Су Юньцзинь. Чэнь Сяоху тут же поприветствовал её: — Здравствуйте, невестка.
У Су Юньцзинь было хорошее впечатление о Сяоху, и она спросила: — Сяоху, что тебя привело сюда?
Сяоху сказал: — Мой отец послал меня принести вашей семье соргового риса.
Сяоху указал на мешок с рисом. Услышав это, Су Юньцзинь не знала, принять ли решение самой, но тут из дома раздался голос Чэнь Цзе: — Кто там?
Су Юньцзинь сказала: — Это Сяоху. Тебе повезло, твой брат дома. Можешь отдать зерно своему брату.
— О, хорошо, — Сяоху, услышав это, вошёл во двор, чтобы найти Чэнь Цзе. Сяоху раньше довольно хорошо ладил с Чэнь Цзе, но, к сожалению, позже, когда Чэнь Цзе стал зависим от азартных игр и пьянства и бил людей, Чэнь Эрба запретил Сяоху играть с Чэнь Цзе. Сяоху с юных лет видел трудности своего отца и понимал, что не может растрачивать ограниченные ресурсы своей семьи, поэтому перестал играть с Чэнь Цзе.
Когда Чэнь Цзе увидел Сяоху, в его сознании всплыли связанные с ним воспоминания, и в целом он считал его разумным ребёнком. Чэнь Цзе спросил Сяоху: — Ху Цзы, что случилось?
Сяоху ответил: — Мой папа сказал, что у вас дома кончилась еда, поэтому он послал меня принести соргового риса.
Тронутый его словами, Чэнь Цзе запомнил эту своевременную помощь и улыбнулся: — Отлично, Цзинь, возьми. Приготовим горшок соргового риса. Кстати, Ху Цзы, я сегодня поймал жирного кролика, и он сейчас тушится. Почему бы тебе не присоединиться к нам ненадолго?
Кроличье мясо?
Гур-гур! Услышав эти три слова, Сяоху сглотнул слюну, но всё же покачал головой: — Нет, спасибо, Цзюсы, у меня дома много корзин, которые ещё нужно сплести, так что я не должен задерживаться.
Пока он говорил, он собирался уходить, но Чэнь Цзе тут же сказал: — Подожди минутку.
Он подошёл к горшку, увидел, что кроличье мясо с дикими овощами готово, и начерпал большую миску. — Вот, Ху Цзы, возьми это обратно в знак благодарности дяде Эрбе.
— Ах, это... Я не могу, Цзюсы, я правда не должен.
Ху Цзы пытался отказаться; миска кроличьего мяса стоила гораздо больше пяти цзиней соргового риса. В конце концов, это было мясо!
Чэнь Цзе настоял: — Ладно, хватит отказываться, просто возьми, иначе твой брат может рассердиться.
Не в силах отказаться, Ху Цзы взял миску и отнёс её домой. По возвращении пельмени с дикими овощами, которые готовила его мать, были готовы, и она удивилась, увидев Ху Цзы с миской мяса: — Откуда это мясо?
Ху Цзы ответил: — Цзюсы дал.
— Это... — Жена не знала, что сказать. Дядя Эрба вернулся домой и увидел миску кроличьего мяса, как раз когда Ху Цзы разумно сказал: — Папа, Цзюсы дал. Мне вернуть?
Дядя Эрба остановился и ответил: — Оставь и съешь. Это был добрый жест Цзюсы.
— Это кажется неправильным, как будто я жаждал его миски мяса... Ху Цзы, возьми шесть пельменей с дикими овощами, которые приготовила твоя мать. Они хорошие, она добавила в них полмиски сорговой муки. Ты как раз вовремя, чтобы вернуть миску, возьми их с собой.
— Ах, я сейчас пойду.
Ху Цзы перелил мясо из миски в другую миску дома, а жена выбрала шесть самых больших пельменей с дикими овощами, чтобы отправить их обратно семье Чэнь.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|