Глупыш поднял голову, посмотрел на нее и, смущенно выхватив свою работу, сказал:
— Не смотри, сестренка.
— Ты и так очень умный, — улыбнулась Лун Иньлэ. — Не думай, что учитель знает все на свете. Хочешь верь, хочешь нет, но я могу задать ему такой вопрос, что он тоже получит ноль.
— Не может быть! — с недоверием воскликнул Глупыш. — Учитель знает все!
— Молодая госпожа, прошу вас, не мешайте мне вести урок, — недовольно сказал учитель.
— А вы сможете ответить на мой вопрос? — спросила Лун Иньлэ, глядя на него.
— Я не могу похвастаться энциклопедическими знаниями, — гордо ответил учитель, — но если я не смогу ответить на вопрос, заданный простой девушкой, я недостоин быть учителем.
— Мой вопрос очень простой, — сказала Лун Иньлэ с лукавой улыбкой. — Скажите, на каком расстоянии от Земли находится Луна? Мне нужны примерные данные.
Лицо учителя изменилось. — Что за вопрос?
— Вы не знаете? — спросила Лун Иньлэ, приподняв брови. — А вы утверждали, что знаете все.
— Это нечестно! — встал молодой господин Ци, которого Лун Иньлэ недавно проучила. — Это все равно что спросить, какой высоты небо. В этом вопросе нет смысла, и никто не знает точного ответа.
— Верно! — поддержали его остальные ученики.
— Хорошо, — улыбнулась Лун Иньлэ. — Раз уж учитель не может ответить на этот вопрос, я задам другой, по стихосложению. Мне не нужно, чтобы вы сочиняли стихи или подбирали рифмы. Я прочту стихотворение, а вы скажете, кто его автор и в какую эпоху оно было написано.
— Вы хотите испытать меня в стихосложении? — учитель презрительно усмехнулся. — Вы слишком меня недооцениваете, молодая госпожа. — «Что может знать о поэзии девушка из простой семьи?» — подумал он.
— Недооцениваю или нет, скоро узнаем, — сказала Лун Иньлэ, блеснув глазами, и начала читать: — «За знатными господами пыль столбом, Люй Чжу роняет слезы на шелк. Ворота знатного дома — как море глубоки, Сяо Лан с тех пор — лишь прохожий вдали». Скажите, учитель, кто автор этого стихотворения и когда оно было написано?
Лицо учителя изменилось. Он долго думал, и выражение его лица стало растерянным.
— Не знаете? — улыбнулась Лун Иньлэ. — Тогда вот еще одно: «В прошлом году, в этот день, у этих ворот, Лицо и персики цвели вместе. Лица уж нет, куда оно пропало? А персик по-прежнему смеется весеннему ветру». Это вы должны знать.
Лицо учителя потемнело еще больше. Он сидел в кресле, молча и угрюмо глядя на Лун Иньлэ.
— Знания безграничны, — серьезно сказала Лун Иньлэ. — У каждого есть свои сильные и слабые стороны. Лю Е, возможно, не так умен, как вы, но это не повод для насмешек. Вы — учитель, и ваш долг — учить всех учеников, независимо от их способностей. Вы должны отказаться от предрассудков и находить индивидуальный подход к каждому. А не злорадствовать и насмехаться над теми, кто не может ответить на ваши вопросы.
Учитель долго смотрел на Лун Иньлэ, а затем спросил:
— Откуда эти стихи, которые вы прочитали?
— Поищите хорошенько, и найдете, — спокойно ответила Лун Иньлэ. — Если не найдете в поэтических сборниках, поищите в книгах о морали или буддийских сутрах. Там тоже можно найти много интересного. — Она протянула руку Глупышу. — Пойдем, отметим твой успех. Не каждый может получить круглый ноль.
Глупыш, гордо подняв голову, взял ее за руку и вышел вместе с ней.
— Она что, свихнулась от общения с этим глупцом? — с недоумением спросил молодой господин Ци.
Дворецкий, наблюдавший за всем этим из-за окна, довольно улыбнулся и ушел.
Он направился в резиденцию Юйфэн. Старый господин Лю только что вернулся из чайного дома. Видя загадочную улыбку дворецкого, он спросил:
— Чему ты радуешься?
Дворецкий рассказал о том, что произошло в школе. Старый господин Лю с удивлением улыбнулся. — Я думал, что, выбрав для Ера жену из простой семьи, смогу ее контролировать. Но, похоже, я нашел для него защитницу. Ну что ж, я не смогу оберегать его вечно. Если эта дерзкая девушка действительно хорошо к нему относится, это даже к лучшему. Кстати, ты узнал, как она вернула золотого орла?
— Нет, — ответил дворецкий. — Известно только, что в тот день какая-то женщина проникла в резиденцию Регента и укусила его. Регент ранил ее. Но на молодой госпоже нет никаких следов ран.
— Конечно, это была не она. Хотя она и смелая, но не настолько, чтобы врываться в резиденцию Регента. Но как бы там ни было, золотой орел вернула она, и за это ей нужно быть благодарными, — сказал старый господин Лю.
— Да, — согласился дворецкий и вздохнул. — Если бы наши молодые господа были хоть наполовину такими же, как она, я бы не беспокоился о будущем семьи.
Старый господин Лю замолчал. Слова дворецкого задели его за живое. Он был уже стар, и в его возрасте люди обычно уходили на покой, чтобы наслаждаться жизнью.
Вспоминая своих непутевых сыновей и внуков, которые только и умели, что прожигать жизнь, он тяжело вздохнул. — После моей смерти семье Лю придет конец.
Дворецкий промолчал, но, судя по его виду, он был согласен со стариком. В семье Лю почти не осталось толковых людей. Старший сын, хоть и работал в чайном доме, был безвольным и нерешительным. Он во всем советовался с Лю Яньсян и не годился на роль главы семьи. А остальные и того хуже — выезжая в чайный дом, они только и делали, что важничали, издевались над работниками и требовали к себе особого отношения, не умея делать ничего полезного.
— Завтра сходи в банк и открой отдельный счет для Ера и его жены, — сказал старик, подумав. — Когда я умру, они начнут делить мое имущество. Еру не на кого будет рассчитывать, нужно обеспечить ему безбедную жизнь.
— Сколько положить на счет? — спросил дворецкий.
— Миллион лянов, — ответил старик.
— Что?! — Дворецкий был поражен. — Но у нас на счету всего пять миллионов оборотных средств.
— Как пять миллионов? — старик нахмурился. — В прошлом месяце, по отчетам, было больше десяти миллионов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|