Глава 5. Смерть служанки

Старый господин, расстроенный случившимся, не мог есть и, запершись в своей комнате, ни с кем не желал видеться.

Дворецкий предложил Лун Иньлэ и Лю Е переехать, но Лун Иньлэ сказала, что не боится дурных предзнаменований, и настояла на том, чтобы остаться в Саду Встречи Весны, в той самой комнате, где произошло несчастье.

Дворецкий не решился беспокоить старого господина этой новостью, решив дождаться, пока тот успокоится, и тогда уже попросить его лично поговорить с молодой госпожой о переезде.

Ночь прошла спокойно, но на следующее утро снова случилась беда.

Хуан Яньцин, жена третьего господина, всю ночь простояла у дверей старого господина, умоляя его спасти мужа. Но старик был непреклонен и заявил, что тот должен ответить перед законом.

В отчаянии Хуан Яньцин приказала своей невестке соблазнить охранника, который сторожил хранилище, и украсть фамильную ценность семьи Лю — золотого орла. С этой ценностью она отправилась в резиденцию Регента, чтобы попросить его о милосердии.

Женщины, не сведущие в политике, часто принимали желаемое за действительное. Хуан Яньцин знала, что Регент управляет страной, а император — всего лишь марионетка в его руках. Поэтому она решила, что Регент — самый могущественный человек в царстве Чжао, и обратилась к нему за помощью.

Конечно же, она не смогла увидеть Регента. Ее даже не пустили на порог резиденции. Стражники у ворот взяли драгоценность, что-то невнятно пообещали и отправили ее восвояси. Обрадованная Хуан Яньцин и не подозревала, что ее просто обманули, желая завладеть золотым орлом.

Узнав о поступке Хуан Яньцин, старый господин пришел в такую ярость, что у него вздулись вены на лбу. Он выплюнул полный рот крови и упал без чувств.

Когда Лун Иньлэ услышала об этом, она спокойно сказала служанке Сяо Сян: — Учитывая положение семьи Лю в столице, суд, скорее всего, смягчил бы наказание третьему господину, учитывая заслуги старого господина. Но теперь, когда в дело вмешался Регент, боюсь, у Лю Биндуна мало шансов.

— Но почему? — недоумевала Сяо Сян. — Регент принял подарок, разве он не должен помочь?

— Кто правит страной? — спросила Лун Иньлэ.

— Регент, — немного подумав, ответила Сяо Сян. — Говорят, что даже император подчиняется ему.

— Вот именно, — улыбнулась Лун Иньлэ и замолчала.

Сяо Сян все еще не понимала и хотела задать еще вопросы, но Лун Иньлэ взяла стул и вышла во двор погреться на солнце.

— Сестренка, — подошел к ней Глупыш с печальным видом. — Дедушка заболел. Пойдем навестим его?

— Он сейчас очень зол. Ты не боишься, что он на тебя накричит? — Лун Иньлэ посмотрела на него.

— Боюсь, — честно ответил Глупыш, но тут же добавил: — Но я волнуюсь за дедушку, поэтому все равно пойду.

— Ты же не лекарь. Чем ты ему поможешь? — равнодушно заметила Лун Иньлэ.

— Но…

— Никаких «но». Хочешь идти — иди один, — быстро сказала Лун Иньлэ. — Твой дедушка меня не любит. Я только разозлю его еще больше.

Глупыш расстроился. Видя ее холодный взгляд и понимая, что она не пойдет с ним, он медленно побрел к выходу из сада.

Пройдя несколько шагов, он обернулся. — Я отдам тебе свой мяч, если ты пойдешь со мной.

— Твой мяч — твоя любимая игрушка, но мне он не нужен. И я не пойду с тобой, — Лун Иньлэ закрыла глаза. — Если ты продолжишь мешать мне отдыхать, я спущу на тебя свою змейку.

Глупыш испугался, но, к удивлению Лун Иньлэ, сказал: — А если я поиграю со змейкой, ты пойдешь со мной к дедушке?

Лун Иньлэ открыла глаза и с удивлением посмотрела на него. Ей стало интересно, насколько сильна любовь Глупыша к деду. Она протянула руку и позвала: — Бай Цзы, иди сюда!

Белая змейка откуда ни возьмись появилась у нее на руке, подняла голову и, высунув язык, гордо посмотрела на Глупыша.

Могущественному змеиному царю приходилось пугать глупца — Бай Цзы был очень недоволен. Но он сам проиграл себя Лун Иньлэ, что поделать.

Глупыш вздрогнул, отступил на несколько шагов, прижался к стене и с трудом проговорил: — Не подходи.

— Ты же хотел с ней поиграть? — спросила Лун Иньлэ с хитрой улыбкой. — Если ты возьмешь ее в руки, я не только пойду с тобой к дедушке, но и помогу ему вернуть фамильную ценность.

— Правда? — Глупыш широко раскрыл глаза.

— Я тебя когда-нибудь обманывала? — Лун Иньлэ лениво посмотрела на него. Вспомнив, как он испугался Бай Цзы в первую брачную ночь, она не верила, что он осмелится взять змею в руки.

Глупыш выпятил грудь, на его лице появилось решительное выражение, но ноги дрожали. Он начал медленно, осторожно приближаться. Как только змея шевелилась, он замирал, с ужасом глядя на Лун Иньлэ.

— Что такое? Боишься? — усмехнулась Лун Иньлэ. — Тогда иди один.

Глупыш, пытаясь унять дрожь в ногах, нерешительно посмотрел на Лун Иньлэ. — Ты правда сможешь вернуть дедушке золотого орла?

— Клянусь, — ответила Лун Иньлэ с презрительной улыбкой.

— Это просто палка, — пробормотал Глупыш, похлопывая себя по груди. — Белая палка. Белая шевелящаяся палка. Белая шевелящаяся кусачая палка. Но все равно просто палка.

Он резко рванулся вперед, схватил змею с руки Лун Иньлэ, зажмурился, побледнел и задрожал всем телом.

Змея мгновенно обвилась вокруг его запястья. Он закричал и упал на землю. В комнату тут же вбежали несколько охранников.

— Не подходите! Уходите! — кричал он.

Охранники переглянулись, не понимая, что происходит.

Лун Иньлэ была удивлена. Было видно, что Глупыш очень напуган, но он не пытался стряхнуть змею с руки.

— Бай Цзы, вернись, — спокойно сказала Лун Иньлэ. Она решила помочь ему, тронутая его преданностью деду.

Змея соскользнула с его руки и, обвившись вокруг запястья Лун Иньлэ, исчезла.

Лун Иньлэ подняла Глупыша.

— Ты победил, Глупыш, — сказала она, ущипнув его за щеку.

Глупыш вдруг расплакался.

— Я так испугался! — всхлипывал он, хватаясь за Лун Иньлэ.

Лун Иньлэ рассмеялась и подняла его на ноги. — Ты же мужчина! Нельзя плакать.

Глупыш вытер слезы. Он все еще дрожал. Охранник подошел, чтобы поддержать его, и с упреком посмотрел на Лун Иньлэ. — Молодая госпожа, зачем вы издеваетесь над молодым господином?

— Я проверяла его храбрость, — ответила Лун Иньлэ, окинув охранников взглядом. — Отведите его в комнату, пусть отдохнет, а потом проводите к старому господину. Мне нужно кое-куда сходить.

— Сестренка, ты же обещала пойти со мной к дедушке, — сказал Глупыш, хватая ее за руку.

— Я еще обещала вернуть золотого орла, — Лун Иньлэ похлопала его по руке. — Сходи к дедушке один, а когда я верну ценность, мы пойдем вместе.

— Не говорите глупостей, молодая госпожа, — усмехнулся охранник. — Золотой орел сейчас в резиденции Регента. Как вы его вернете? Не обманывайте молодого господина, чтобы он потом не расстраивался.

Было видно, что этот охранник — один из немногих в доме, кто хорошо относился к Глупышу. Поэтому Лун Иньлэ решила не обращать внимания на его грубость.

— Неправда, — возразил Глупыш. — Сестренка обязательно вернет золотого орла.

Лун Иньлэ только улыбнулась в ответ и вернулась в комнату. Глупыш в сопровождении охранников отправился в резиденцию Юйфэн.

Лун Иньлэ вынула из волос нефритовый шпильку. В ее руках шпилька превратилась в девушку. — Люй Хэ, — сказала она. — Сходи в резиденцию Регента и узнай, где золотой орел.

— Хорошо, — ответила Люй Хэ и, превратившись в зеленый дымок, исчезла.

Однако через некоторое время Люй Хэ вернулась. — Я не могу туда войти, — нахмурившись, сказала она.

Лун Иньлэ была удивлена. Хотя Люй Хэ и была духом, но, следуя за Лун Синэр, она получила часть жизненной энергии, совершенствовала свои способности с помощью магического посоха и получила наставления от Ян Жухая. Даже цари духов должны были бояться ее.

Но она не смогла войти в резиденцию Регента.

— Похоже, придется идти самой, — задумчиво произнесла Лун Иньлэ. Возможно, в резиденции находился какой-то могущественный мастер.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение