Сюй Бучжи закатила глаза: «Всего лишь распределение прибыли. Многие новые компании так делают, чтобы удержать талантливых сотрудников, обещая им будущие, пока ещё не существующие блага».
Она махнула рукой и сказала главным куртизанкам:
— Можете идти. Мне нужно поговорить с Цинь Ло.
Лицо Цинь Ло немного смягчилось. Он сел, и служанка тут же подала ему чай. Цинь Ло махнул рукой, его взгляд потеплел. Он обратился к Сюй Бучжи:
— У тебя есть для меня какое-то поручение?
Сюй Бучжи прищурилась:
— Ты думал о том, чтобы сдать экзамены кэцзюй?
Цинь Ло долго молчал, затем ответил:
— Я не особо об этом думал… Я просто хотел жить спокойно и тихо.
Сюй Бучжи оглядела его с ног до головы. На нём был лунно-белый халат, на рукавах которого были нашиты полоски грубой ткани — знак траура.
Здесь траур длился недолго — сорок девять дней.
Цинь Ло был довольно женственным, как и другие юноши в этом заведении, и выглядел мягким и безобидным.
Его большие, невинные глаза, словно у оленёнка, были устремлены на Сюй Бучжи и выражали некоторую растерянность.
Этот юноша был так молод. В её мире он был бы всего лишь старшеклассником, переживающим из-за бесконечных домашних заданий, мечтающим поиграть в Warcraft или баскетбол. Будущее казалось таким далёким, но в то же время таким близким, и возможностей было предостаточно.
Но что делать Цинь Ло?
Сюй Бучжи немного подумала и спросила:
— Что ты… любишь делать больше всего?
Цинь Ло закусил губу и пробормотал:
— Я… люблю читать, писать… а ещё выращивать овощи и разводить кур.
Услышав последние два пункта, Сюй Бучжи чуть не выплюнула чай.
«Прекрасный юноша, который любит выращивать овощи и разводить кур…» — Сюй Бучжи представила себе Цинь Ло, засучившего штанины и рукава, в соломенной шляпе, стоящего под палящим солнцем и пропалывающего грядки… Или с ситом в руках, держащего миску с зерном, стоящего посреди курятника и зовущего: «Куд-кудах, идите кушать!»
Сюй Бучжи почувствовала лёгкое бессилие. Она постаралась сосредоточиться на первых двух пунктах, потёрла голову и предложила:
— Может, тебе стать учителем?
Цинь Ло взглянул на Сюй Бучжи, его ресницы дрогнули, и Сюй Бучжи почувствовала, как в ней просыпается материнский инстинкт, а остатки здравого смысла улетучиваются. Она невольно сглотнула и пробормотала:
— Ну, если хочешь выращивать овощи, это тоже можно устроить. За Снежной Галереей протекает река, там нет места, но мы можем арендовать участок земли за городом.
Взгляд Цинь Ло стал решительным:
— Я буду сдавать кэцзюй.
Сюй Бучжи была удивлена, но в то же время почувствовала глубокое удовлетворение. Она кивнула:
— Хорошо. «Все профессии низки, одна лишь учёба высока».
Цинь Ло тоже кивнул, затем неуверенно спросил:
— А… что будешь делать ты, если я сдам экзамены?
Сюй Бучжи с улыбкой посмотрела на него:
— Ха, я буду копить деньги, чтобы потом помогать тебе налаживать связи на государственной службе и продвигаться по карьерной лестнице.
— А после продвижения?
Сюй Бучжи склонила голову набок:
— После продвижения… я пока не загадываю так далеко, — она помолчала и шутливо добавила: — Быть чиновником — значит быть выше всех, кроме одного. Если ты захочешь подняться ещё выше, мне придётся помочь тебе свергнуть императора и посадить тебя на трон в Золотом тронном зале.
Цинь Ло кивнул:
— А что потом?
Сюй Бучжи нахмурилась. С любопытными детьми так сложно. Они постоянно спрашивают «почему» или «что потом».
Она посмотрела на блеск в глазах Цинь Ло и не смогла его отругать. Сюй Бучжи улыбнулась:
— В этом положении нет ничего хорошего. Оказавшись там, ты останешься один. Никто — ни возлюбленная, ни родные — не скажет тебе правду. Ты будешь окружён чиновниками, каждый со своими скрытыми мотивами, и отличать добро от зла, верность от предательства придётся по одним лишь словам. Лучше уж разводить кур.
Она помолчала и добавила:
— Я не жду, что ты достигнешь высот и прославишь свой род, какое мне до этого дело? И вообще, какое тебе дело до всех этих давно умерших предков? Но у человека должна быть цель в жизни. Я думаю, быть городским судьёй — это неплохо. У простых людей всегда есть проблемы. Каждый день просыпаешься, открываешь заседание суда, решаешь пару дел, не думая о репутации, и каждый день чувствуешь себя нужным.
Сюй Бучжи всё больше увлекалась, стараясь привить юноше свои взгляды на жизнь:
— На самом деле, выращивать урожай — это тоже хорошо. Каждый день наблюдаешь, как растут зелёные ростки, как появляются колосья, желтеют и наливаются тяжёлыми плодами. Ты защищаешь их от ветра, насекомых и болезней, постоянно заботишься о них, и только тогда наступает день сбора урожая. — Сюй Бучжи прищурилась, солнечный свет осветил её лицо, придав ему золотистый оттенок, словно пшеничное поле. — Год нужен, чтобы вырастить рис, десять лет — чтобы вырастить дерево, а сто лет — чтобы воспитать человека. Поэтому я всё же надеюсь, что ты станешь плодом столетних трудов.
Цинь Ло смотрел на неё, не отрываясь, и лишь спустя долгое время пробормотал:
— Госпожа Сюй… иногда мне кажется, что ты мой учитель.
— Ха-ха, правда? — весело рассмеялась Сюй Бучжи. — Жаль, что у меня нет седых волос, а то я бы тоже могла кого-нибудь напугать.
После ремонта и реконструкции Снежная Галерея вновь открыла свои двери с большой помпой.
Цинь Ло всё ещё носил траур и не появлялся на публике. Приходили в основном старые клиенты. Что касается господина Линь Сюня, то он приехал в паланкине и остановился перед Павильоном Облаков и Вод. Сюй Бучжи ждала, когда он войдёт, но он, покачиваясь, прошёл мимо Снежной Галереи, не удостоив её и взглядом, и направился к выходу с Улицы Цветов и Палат.
Сюй Бучжи напрасно улыбалась ему. «Чёрт, красавчик, какой же он злопамятный», — подумала она про себя с досадой.
Сюй Бучжи хлопотала снаружи. Главные куртизанки, которые обычно относились к ней холодно и не обращали на неё внимания, были очень любезны с клиентами, демонстрируя высокий профессионализм.
Сюй Бучжи как раз обменивалась любезностями с каким-то толстяком, как вдруг увидела роскошно одетого мужчину с развязной походкой, который шёл в сопровождении двух слуг. Он подошёл к Сюй Бучжи и радостно воскликнул:
— Эй! Учитель!
Сюй Бучжи резко обернулась и почувствовала головную боль. Она не знала, как этот человек нашёл её здесь и как узнал её в женском платье. Сюй Бучжи спряталась за спиной толстяка, мысленно прощаясь: «Привет, болван! Прощай, болван!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|