Прошел год после восстания Князя Ляна. Прошлый конец года был временем хаоса и войны, а теперь государство Вэй оправилось от ран, и повсюду царила радость приближающегося Нового года.
Из императорского дворца также пришла великая радостная весть.
Вернулся законный старший сын Вэй-ди.
Этот таинственный старший сын никогда не появлялся на публике, и даже слухов о нем никогда не было. Он словно появился из ниоткуда, властно заняв самое важное место среди наследников.
Законный старший сын был рожден от императрицы, ему было тринадцать лет. Когда он родился, государственный наставник предсказал, что его судьба слаба, поэтому его отправили в Хуэйчань. Только достигнув нынешнего возраста, его вернули во дворец.
Юнь Сю не удивилась появлению этого принца, но ей показалось странным, что в прошлой жизни этот принц, кажется, вернулся раньше. Она отчетливо помнила, как он отличился во время осенней охоты.
Неужели это из-за нее?
После церемонии жертвоприношения Небу Вэй-ди пожаловал ему титул Князя Цзиня.
Этот шаг, несомненно, был сигналом для всех чиновников.
Цзинь в истории был главой удельных княжеств. Использование слова Цзинь в качестве титула для принца достаточно ясно показывало, что среди нынешних принцев чаша весов в сердце Вэй-ди определенно склонялась в его сторону.
Церемония жертвоприношения Небу не касалась Юнь Сю, но на вечерний банкет во дворце ей нужно было отправиться вместе с госпожой Лян.
В прошлой жизни Юнь Сю попадала в императорский дворец только один раз, во время покушения на банкете. Это тоже был дворцовый банкет, но сейчас ее душевное состояние было совершенно иным.
Устраивали банкеты и расставляли столы, играли на цитре и дудели в шэн.
В это время Люсяньтай еще не был построен, но это не мешало банкету проходить под песни и танцы.
В толпе, казалось, всегда был один взгляд, который пристально следил за ней.
Она проследила за этим горячим взглядом.
Сяо Чэ с улыбкой смотрел на нее. Увидев, что она повернула голову, он издалека поднял бокал и выпил его залпом.
Сяо Сюнь был под домашним арестом, но сегодня Вэй-ди временно сделал исключение и позволил ему присутствовать на банкете. Взгляд Сяо Сюня, конечно, не был дружелюбным. Он злобно посмотрел на Юнь Сю, а затем немного робко отвел взгляд.
Взгляд Сяо Сюя тоже на мгновение встретился с взглядом Юнь Сю. Он в панике опустил голову, словно только в тот день пожара проявил твердость, а затем снова мгновенно вернулся к образу трусливого и робкого принца.
Юнь Сю в душе рассмеялась. Этот человек в будущем явно станет отличным торговцем, легко лавируя среди всех торговцев Вэйду. Почему же во дворце он выглядит таким?
Нет, этот взгляд не принадлежал им.
Пройдя мимо троих, Юнь Сю увидела знакомое, но в то же время незнакомое лицо.
В одно мгновение ее сердце словно сжали рукой. Острая боль распространилась по всему телу, даже кончики пальцев дрожали.
Дзынь! — Она опрокинула бокал.
— Сюэр, что с тобой? — Госпожа Лян, заметив, что с ней что-то не так, с беспокойством спросила.
Юнь Сю сухо сглотнула слюну, выдавила натянутую улыбку и сказала: — Я впервые во дворце, немного нервничаю.
— Это мой законный старший сын, Князь Цзинь Сяо Цинжан.
Это же был Лу Чжаои из Тунъань!
Это лицо, с которым она жила бок о бок столько лет, она не могла ошибиться!
Если Сяо Цинжан — это Лу Чжаои, сын Вэй-ди.
Значит ли это, что он как-то связан с резней, устроенной Вэй-ди в Тунъань?
Юнь Сю почувствовала, как по спине пробежал холодок, она не смела думать об этом. Ей нужно было найти возможность, чтобы все выяснить.
Банкет был в самом разгаре, гости были слегка навеселе.
Сяо Цинжан что-то шепнул Вэй-ди на ухо, встал и приготовился уходить.
Юнь Сю, воспользовавшись моментом, тоже нашла предлог, чтобы покинуть место. Она бегом добралась до крытого моста у двери и стала ждать.
Вскоре этот человек медленно подошел.
Он был одет в черный халат с прямым воротом, на одежде был вышит великолепный узор серебряными нитями. На поясе висел черный нефрит превосходного качества, благородный и торжественный, излучающий врожденное величие, отчего он казался недосягаемым.
Увидев, что Юнь Сю ждет его, он приподнял бровь: — Госпожа Лян?
Нахлынувшее чувство отчуждения заставило Юнь Сю замолчать, тысячи вопросов застряли в горле.
Это лицо... Юнь Сю предалась воспоминаниям.
С тех пор, как она себя помнила, Юнь Сю вместе с матерью торговала свиными головами в Тунъань.
Каждый день она ела остатки и обрезки, которые не продавались, и выросла пухленькой.
В Тунъань был трактир под названием Фэнъянлоу. Юнь Сю часто ходила туда, чтобы доставить свиные головы.
У хозяина трактира была маленькая девочка, на два года младше нее.
Поскольку их семьи занимались общепитом, им, естественно, не удалось избежать одной и той же участи.
Эта маленькая девочка тоже была очень пухленькой, это была Бай Вань.
Конечно, мало кто знал ее такое свежее и необычное имя, все называли ее Эр Пан.
Прозвища Да Пан и Эр Пан распространились из уст этих надоедливых посетителей Фэнъянлоу.
Лю Лао Ба был одним из особенно неприятных посетителей.
У него не было постоянной работы, он жил за счет свахи.
Денег у него было мало, но он был очень прожорлив и расчетлив в еде.
Свиные головы, которые готовила мать Юнь Сю, продавались в лавке по двадцать вэней за лян, а в Фэнъянлоу — по двадцать два вэня за лян.
Лю Лао Ба каждый раз сначала шел в лавку на южной окраине города, покупал полцзиня свиных голов, а затем возвращался в Фэнъянлоу, чтобы съесть их с вином.
Чтобы сэкономить эти два вэня разницы.
Однажды Юнь Сю пошла в Фэнъянлоу отнести свиные головы и случайно встретила Лю Лао Ба.
— Да Пан, я сегодня ходил покупать свиные головы, твоя мама не взяла с меня денег. Угадаешь, почему?
Юнь Сю взглянула на него. Его рот был весь в жире, а на худом длинном лице играла недоброжелательная улыбка.
— Угадаю почему... ты быстро бегал?
— Или трижды поклонился моей маме?
Лю Лао Ба не обратил внимания на колкости Юнь Сю, ухмыльнулся и сказал: — Твоя мама попросила мою жену посватать тебя!
— Я сказал: "Ой, тетушка Жуань, вы меня ставите в неловкое положение. Ваша дочка такая... этих полцзиня свиных голов недостаточно для сватовства".
— Твоя мама спросила меня: "Тогда сколько нужно?"
— Я сказал: "Меньше всего, должно быть столько же, сколько весит ваша пухленькая дочка".
Лю Лао Ба рассказывал живо, с преувеличенными выражениями лица и насмешливым тоном, чем вызвал громкий смех у посетителей трактира.
Шлёп! — Свиные головы на его столе были опрокинуты ладонью Юнь Сю. Жирный сок потек по столу на него.
Он вздрогнул, в панике и гневе неловко отпрыгнув.
(Нет комментариев)
|
|
|
|