Глава 7. Никому не нужная собака (Часть 1)

Получив предупреждение от платка с красным вином, Линь Цинъя не удивилась появлению Тана И.

Если бы он мог сдержаться, то не был бы сумасшедшим.

Бутылка красного вина, отрезанная в верхней части, была сжата длинной рукой и поставлена на стол, где сидели Линь Цинъя и Жань Фэнхань. Стол слегка дрогнул от удара.

Эта рука осталась в поле зрения Линь Цинъя, на тыльной стороне которой виднелись напряженные вены, как будто она могла раздавить бутылку.

Тем не менее, голос, который она услышала, был с улыбкой: — Могу я присоединиться к вашему столу?

— ...

Выражение Жань Фэнханя на мгновение застыло. Придя в себя, он встал, собираясь что-то сказать, но увидел, как Юй Яо, поднимая подол платья и на высоких каблуках, неловко подошла к ним.

— Господин Жань, извините за беспокойство.

Жань Фэнхань немного расслабился: — О, это ваша знакомая, Юй Яо? Не ожидал встретить вас здесь сегодня вечером.

Услышав это имя, Линь Цинъя почувствовала, как её спина напряглась.

— Ха-ха, да, это действительно совпадение, — даже если Юй Яо обычно была очень изящной, сейчас она выглядела неловко, — господин Жань, это ваша... девушка?

— Моя невеста.

— —

Веки Тана И резко дрогнули, а рука, держащая бутылку, сжалась.

Костяшки пальцев побелели от напряжения.

— Ах, вот как, — Юй Яо с доброй улыбкой посмотрела на Линь Цинъя, собираясь сделать комплимент, но на мгновение замялась, — мы, кажется, встречались где-то...

Жань Фэнхань неожиданно взглянул на Линь Цинъя.

Линь Цинъя слегка опустила ресницы, и её эмоции, которые только что проявились, мгновенно рассеялись. Она встала из-за стола и с легкой улыбкой сказала: — Вы, наверное, ошиблись, я вас не помню.

Юй Яо неловко кивнула: — Похоже, что так.

Жань Фэнхань с нежным взглядом попытался разрядить обстановку: — Возможно, потому что красота не меняется?

Юй Яо прикрыла рот и рассмеялась: — Господин Жань, вы действительно очень преданы своей невесте — ах, забыла спросить, как вас зовут?

— ...

За столом воцарилась тишина.

Жань Фэнхань и Юй Яо ждали, когда Линь Цинъя заговорит, но она лишь слегка опустила глаза и не спешила с ответом.

И в эти несколько секунд тишины рука, которая давила на бутылку красного вина, наконец, расслабилась —

— Бам!

Бутылка красного вина, отрезанная в верхней части, неожиданно упала со стола.

Она разбилась о сверкающий белый пол, разлетевшись на мелкие осколки.

Ярко-красная жидкость брызнула вокруг.

— Ах —

Юй Яо вскрикнула.

Тан И, ставший инициатором инцидента, находился ближе всего; бутылка разбилась почти у его ног.

Темные следы красного вина запятнали черные брюки, и было трудно понять, это брызги вина или кровь от осколков.

Линь Цинъя и Юй Яо находились с той стороны, где бутылка упала, чуть дальше друг от друга.

На ногах Юй Яо лишь несколько капель вина, а на белых брюках Линь Цинъя уже распустилась красная пятно.

Инцидент произошел неожиданно.

Когда они пришли в себя, в ресторане раздались шепоты, несколько официантов быстро подошли, извиняясь и спрашивая о состоянии пострадавших.

Обычно спокойный Жань Фэнхань слегка изменился в лице, он обошел стол и подошел к Линь Цинъя, заботливо спросив: — Все в порядке?

Линь Цинъя покачала головой.

— Не двигайтесь, я посмотрю. — Жань Фэнхань присел, чтобы проверить, нет ли у неё травм на лодыжке.

Когда он наклонился, в поле зрения появился Тан И —

Официант в ресторане нервно спрашивал рядом, но Тан И, казалось, не слышал. Он просто стоял на месте, не отрывая взгляда от Линь Цинъя, а его глаза горели от ярости.

Глаза были черными и глубокими, словно полные слез.

Словно в них скрывалась злобная улыбка, полная отчаяния.

Линь Цинъя не выдержала и отвела взгляд.

Официант, который стоял рядом, в этот момент сказал: — Мисс, у вас на брюках вино, пожалуйста, пройдите со мной в комнату для отдыха, чтобы привести себя в порядок.

— Спасибо.

Жань Фэнхань встал: — Могу я пойти с вами?

Линь Цинъя остановилась.

Жань Фэнхань остался позади.

Официант рядом с Тан И, который уже несколько раз обращался к нему, был на грани паники: — Могу я также провести вас, чтобы проверить, нет ли у вас травм? Если есть, их нужно немедленно обработать!

— ...

Линь Цинъя тихо ответила: — Ничего страшного, я сама справлюсь.

Сказав это Жань Фэнханю, она повернулась и пошла за официантом.

Тан И смотрел на её тонкую, белую спину, его взгляд был мрачным, а губы искривлены в улыбке.

Когда официант рядом с ним уже собирался попросить помощи у коллег, Тан И наконец опустил веки. Он засунул руки в карманы и, не обращая внимания на осколки, пошел вперед.

— Ведите меня.

— Ах? О, да, идите вперед...

Официант, словно спасенный, поспешил за ним.

Комнаты для отдыха, предназначенные для гостей, были отдельными.

На мягком диване из качественной кожи, который лежал на длинном ворсистом ковре, стояли две торшеры рядом с зеркалом в полный рост.

Официант провел Линь Цинъя внутрь: — Мисс, пожалуйста, присядьте на диван и подождите немного.

— Хорошо.

Как только она закончила говорить, дверь, только что закрытая, снова открылась.

Официант быстро обернулся: — Извините, здесь уже есть клиент —

— Этот господин, ваша комната не здесь, пожалуйста, пройдите со мной в соседнюю! — фигура другого официанта появилась за спиной входящего.

Рука, которая держала бронзовую дверную ручку, была длинной и красивой. В момент, когда он говорил, пальцы начали расслабляться. Его хозяин, прислонившись к двери, смотрел на женщину, сидящую на диване, несколько секунд.

Затем он наклонил голову, издав тихий смех.

Дверь была открыта.

Человек, однако, вошел, не стесняясь.

Возможно, его безумный взгляд был слишком явным, и первая реакция официанта была отступить в сторону, настороженно встать перед Линь Цинъя.

— Господин, вы не можете —

Остановившись, Тан И, который смотрел на неё, вдруг замер, и его настроение мгновенно изменилось.

Его губы слегка изогнулись.

— Убирайся.

Он знал, что Линь Цинъя не видит.

Сдерживая свои эмоции всю ночь, сейчас в глазах Тана И не осталось ни капли сдержанности.

Официант замер от его взгляда, но профессиональная этика заставила его оставаться на месте, хотя голос дрожал: — Если вы продолжите так себя вести, я вызову полицию.

— Звони.

Сумасшедший, собрав два длинных пальца, достал телефон из внутреннего кармана пиджака и резко указал на официанта.

В его глазах мелькнула безумная улыбка, а уголки глаз, казалось, были полны нежности —

— Звони сейчас. Давай.

— ...

Официант почти не смел взглянуть в его глаза, стиснув зубы, поднял руку, чтобы взять телефон, но она слегка дрожала.

— Извините.

Внезапно тихий, но очень нежный голос раздался за спиной официанта.

Официант не успел прийти в себя, как заметил, что безумная улыбка на лице Тана И вдруг замерла, и на её месте появилась растерянность.

Сумасшедший, казалось, отступил, не желая, чтобы кто-то увидел его внутренние терзания.

Официант почувствовал, как его запястье окутали мягкие руки, которые потянули его вниз.

Женщина в белых брюках подошла к нему, тихо сказала: — Мы знакомы, я могу разобраться с этим.

Официант пришел в себя и, очевидно, не поверил: — Мисс, не стоит рисковать, у нас есть охрана, мы можем выгнать его —

Сумасшедший вдруг поднял глаза.

В этот момент его глаза были полны злости, словно его что-то задело, и он смотрел на женщину, как будто собирался разорвать её на части.

В то же время Линь Цинъя, казалось, предвидела это. Она сделала шаг вперед, встала между ними и взглянула на официанта с мягкой и успокаивающей улыбкой.

— Всё в порядке, пожалуйста, доверьтесь мне, хорошо?

В её нежном взгляде, словно весенние воды, официант медленно кивнул.

— Тогда я подожду вас у двери. Если вам что-то нужно, просто скажите.

— Спасибо.

— ...

Привлекательность красавицы не зависит от пола, а нежность — это самое непреодолимое.

Официант смущенно опустил голову, даже забыв сказать "не за что", быстро ушел к двери. Но она специально не закрыла дверь, а вместе с другим официантом встала у двери, настороженно охраняя "сумасшедшего" от возможных действий.

Дверь осталась приоткрытой.

В комнате остались только двое.

Линь Цинъя не обернулась и не смотрела на человека за спиной, она наклонилась, чтобы взять чистое полотенце, которое лежало на мраморном столе, и её длинные волосы, собранные в белую ленту, скользнули с плеча.

Линь Цинъя взглянула на свои лодыжки, на которых все еще оставались следы красного вина.

В этот момент она замялась, и в руке не осталось полотенца —

Его забрали.

Линь Цинъя слегка подняла лицо.

Сумасшедший, который стал тихим, опустил взгляд и не смотрел на неё, взяв полотенце. Он наклонился, чтобы аккуратно протереть её лодыжки, но делал это с удивительной нежностью.

Он был даже осторожен.

Линь Цинъя немного растерялась.

За семь лет разлуки этот восемнадцатилетний юноша, казалось, подрос, его черные волосы стали немного более вьющимися, а черты лица стали больше походить на ту красивую женщину с фотографии, с которой она была знакома.

Его кожа, казалось, стала еще белее, белее, чем холод.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Никому не нужная собака (Часть 1)

Настройки


Сообщение