— Ты, ты... — Лицо Цзя Ляня побледнело, он испугался, покрылся потом, не в силах вымолвить ни слова.
— Тайно сноситься с внешними чиновниками — это верная смерть, — Ван Сифэн изогнула губы, говоря тоном разочарования, словно он не оправдал ее ожиданий.
— Ты... — Цзя Лянь в ужасе воскликнул: — Это, это, это нельзя говорить просто так!
— Нарушение закона рано или поздно приведет к беде, — Ван Сифэн злобно усмехнулась, одновременно игриво и язвительно. — Ах, что же делать? Неужели кто-то проявит справедливость и пожертвует родственными связями, чтобы донести?
Цзя Лянь вскочил, крича: — Ты наверняка послала кого-то следить за мной!
— Значит, ты признаешь?
— Нет, нет, нет...
Ван Сифэн встала, ее глаза-фениксы слегка прищурились, взгляд стал острым. — У переводчика, который учит меня иностранному языку, есть твои документы о сношениях с военным губернатором Области Пинъань. Советую тебе, поскорее остановись.
— Как же так... — Цзя Лянь уже не мог произнести ни одного связного слова. — Нет...
— Мой дедушка ведает приемом поздравлений от всех стран, разве ему нужно беспокоиться об отсутствии связей? — Ван Сифэн весело рассмеялась. — К тому же, я намеренно следила, чтобы у меня был на тебя компромат.
— Зачем так! Так попирать собственного мужа! — Цзя Лянь не знал, что делать, и боялся напора Ван Сифэн. Ноги его ослабли, он едва мог стоять.
— Бесполезный трус, — Ван Сифэн бросила свою фениксовую корону. Висящие на ней украшения раскачивались. Она наступила на нее ногой и сказала: — Слушай внимательно. Если хочешь, чтобы я молчала о твоих грязных делах, мы должны притворяться перед людьми любящими супругами, а наедине — жить как колодезная вода и речная вода, не мешая друг другу.
Сегодня ночью ты спишь в дальней комнате. Конечно, это нужно скрыть от посторонних глаз, ты должен обязательно помочь мне сыграть эту сцену.
Она жестоко добавила: — Иначе я тебя убью.
Цзя Лянь вздрогнул и с обидой сказал: — Тогда я буду развлекаться в мире любовных утех, а ты не смеешь мне мешать!
— Мне все равно. Только не теряй слишком сильно лицо и не позорь меня.
Цзя Лянь был вне себя от радости: — Тогда... можешь ли ты дать мне старшую служанку, имеющую право спать в моей комнате?
Он с наглостью добавил: — Пинъэр... Мне кажется, она неплохая.
Ван Сифэн ничего не ответила, села на стул перед туалетным столиком и стала снимать макияж, размышляя. Преданная Пинъэр была идеальной заменой Ю Эрдзе, которую она выбрала ранее. Если так, то задача родить наследника, почести и несчастья, естественно, тоже не обойдут ее стороной. В будущем, став наложницей, она сможет расширить сферу контроля, а сама Ван Сифэн заработает репутацию добродетельной и мягкой, что также поможет отстранить Цзя Ляня и не дать ему от отчаяния натворить глупостей.
Однако в глубине души Ван Сифэн очень противилась такому способу решения проблемы.
Хотя ее раздражала непоколебимая рабская натура Пинъэр, Пинъэр выросла вместе с ней с детства, заботилась о ней зимой и летом, прислуживала ей.
Она развеивала ее печали, радовала ее.
Утром она умывалась и подавала ей мыло на подносе.
Она знала свое место, была послушной и никогда не имела двух сердец.
Во всем она следовала ее указаниям.
Их отношения длились уже больше десяти лет.
Ван Сифэн играла с расческой в руке, ее лицо было омрачено и невыразимо.
— Не смей ее трогать.
Цзя Лянь всегда любил всякую красоту, был молод и легкомыслен, не мог успокоиться. Голодный, он не мог заполучить личную служанку Ван Сифэн, поэтому ему пришлось довольствоваться меньшим: — Тогда Цзянъэр, Маньэр...
Ван Сифэн вытирала помаду платком, ее вид был очарователен и соблазнителен.
Она про себя подумала, что те двое льстивы и стремятся к высокому положению, они неплохо подойдут в качестве пешек, будет весело, нужно только остерегаться, чтобы они не стали мстить за своих сестер Юньэр и Линъэр.
Почему бы не обдумать все тщательно и отступить, чтобы потом наступать.
Она мяла платок, обернулась и легкомысленно улыбнулась: — Ничего страшного, можете развлекаться.
В глазах Цзя Ляня мелькнул блеск. — Ты не передумаешь!
Он поспешно вышел.
Вскоре Пинъэр принесла чай.
Ван Сифэн с нетерпением распутывала свой сложный воротник.
Пинъэр знала нрав своей барышни. Она поставила чашку, подошла и осторожно стала помогать Ван Сифэн раздеваться.
Когда она развязывала шелковый пояс, стянутый на талии под нижней рубашкой Ван Сифэн, лицо Пинъэр сильно покраснело, а в глазах, полных чувств, заиграла влага.
Ван Сифэн взглянула на нее и сказала: — Поторопись, я устала.
— Да, барышня. Нет, теперь нужно называть вас Второй госпожой, — Пинъэр выдавила улыбку. — У родителей Второй госпожи было два сына. Старший родился от наложницы, умер сразу после рождения и даже не получил имени. Позже законная жена родила сына, это Второй господин Лянь, его очень баловали.
Пинъэр добавила: — У Второй госпожи в будущем будет много возможностей проявить себя.
— Что ты понимаешь?
Пинъэр замолчала и осторожно отвязала кошелек, прикрепленный к груди красной кофты Ван Сифэн, про себя подумав, что эта вещь слишком ценна.
Ван Сифэн выхватила его и сказала: — Она все еще не принимает дом в Переулке Цветущих Ветвей?
— Угу.
— Можешь идти, — сердце Ван Сифэн сжалось.
— Да, Вторая госпожа.
Ван Сифэн легла на кровать, села на матрас.
Вспомнив ту ночь, Ю Эрдзе с горькой улыбкой сказала: — Ван Сифэн, в будущем мы увидим, кто сильнее. Что будет завтра вечером? Мы просто чужие, я не проявлю милосердия.
Алые губы Ван Сифэн слегка дрогнули. Она с бесконечной нежностью поцеловала кошелек в руке и, нахмурившись, сказала: — Ненавистное холодное сердце.
Трава живет одну осень, человек — сто лет.
Она знала, что отныне в ее сердце будет только она.
Ван Сифэн очень медленно поглаживала кошелек. Там была тайная вышивка...
На ней были вышиты две маленькие строки: «Если два сердца предназначены быть вместе навеки, зачем им быть вместе день и ночь?»
— Ю Цин, Ю Цин. Цин из «Цинсинь», — Ван Сифэн, полупонимая, полунет, улыбнулась, испытывая одновременно радость и печаль.
(Нет комментариев)
|
|
|
|