Глава 1: Румяный тигр (Часть 1)

В тот день погода была ясной и прекрасной.

Та всегда озорная девушка полезла срывать мягкие, влажные молодые листья.

Она изо всех сил натянула ствол, дернула несколько раз, ее личико покраснело от напряжения.

А хрупкое деревце терпело, жалкое, словно тончайший сосуд на земле.

Росинки быстро скатывались, будто оно плакало.

— Ван Сифэн! Опять ты!! — раздался голос, полный упрека.

— Ю Эрдзе! Опять ты!! — Ван Сифэн скопировала ее тон, и тут же, с сияющими бровями и радостью на щеках, ответила.

— Это дерево тоже живое... — Ю Эрдзе собиралась ее отчитать, но Ван Сифэн перебила ее и высокомерно ответила: — Сколько раз я тебе говорила, эти весенние побеги сами заживают, а потом снова пускают новые ростки. Я же им помогаю!

— Ты, ты... — Ю Эрдзе в отчаянии сказала: — Ты правда старшая дочь из Ванского дома в Цзиньлине? У тебя совершенно нет манер! — Она поджала свои вишневые губки. Хоть она и была молода, в ней уже чувствовалась притягательная грация.

Ван Сифэн на мгновение застыла, а затем, подпрыгивая, подскочила к ней и безжалостно шлепнула ее по голове.

— А-а... — Ю Эрдзе заплакала не от боли, а от испуга перед Ван Сифэн. Она отступила на несколько шагов, ее голос дрожал: — За что ты меня ударила?

— Цветы — это внутренности, снег — это кожа, — хоть она и не могла усидеть на месте, чтобы почитать, но долгое время находясь под влиянием тех поэтов из большой семьи, что воспевали ветер и луну, Ван Сифэн вдруг выдала такую прекрасную фразу. Затем она самодовольно сказала: — Цветы легко разрушить, снег легко растопить. Я хочу проверить, такая ли ты. — Закончив говорить, она звонко рассмеялась, ее лицо сияло, будто она сделала какое-то важное открытие.

— Ты... — Ю Эрдзе обиженно всхлипнула.

— Ну ладно, хватит плакать, хватит плакать. Ну прямо стеклянное сердце! — Ван Сифэн немного смягчилась и насильно сунула ей в руку охапку нежных побегов.

Странный, сильный аромат словно был слоем нежности, покрывающим бескрайнюю равнину.

— Если пожарить весенние побеги, будет очень вкусно.

Ю Эрдзе с трудом перестала плакать, она растерянно смотрела на Ван Сифэн, слезы все еще блестели на ее глазах. Она глупо спросила: — Правда?

Ван Сифэн не ответила Ю Эрдзе. Вдруг она крикнула: — Цзя Чжэнь! А ну-ка вылезай оттуда!

Этот гневный окрик заставил Ю Эрдзе проследить за взглядом Ван Сифэн.

— Хе-хе. Сифэн, у тебя зоркий глаз, — Цзя Чжэнь прятался за кустами и камнями, долго тайком подглядывая за Ю Эрдзе. Когда его обнаружили, он не только забыл о смущении, но и с ухмылкой посмотрел на Ю Эрдзе. Он сглотнул и сказал: — Сестрица, сватья проснулась и велела тебе вернуться. Я тут на посылках. Сестрице, такой хрупкой, как ива на ветру, лучше не бегать повсюду. — В его словах было одно заискивание.

Ван Сифэн холодно усмехнулась и решила говорить прямо: — Хорошо, что ты еще помнишь, что она сватья. С Ю Дацзе у тебя с детства помолвка... — Она нахмурилась и резко крикнула: — Неужели ты хочешь запятнать и Эрдзе, и Саньцзе?!

У Ю Эрдзе сердце забилось. Она махнула рукой Ван Сифэн: — Не говори глупостей... Как такое может быть... — Ее вид был крайне наивен.

Цзя Чжэнь, будучи старшим сыном Цзя Цзина из старшей ветви Дома Нинго семьи Цзя, всегда умел угождать. Он сказал: — Фэн Ятоу, пощади меня! Я просто хотел заранее прикинуть, как мне с ними общаться, чтобы в будущем стать хорошим зятем.

— Хм, почему Цзя Лянь не пришел с тобой? Неужели он не может наиграться с Ю Саньцзе?

— Они, они просто ели шажэнь вместе, — Цзя Чжэнь вытер холодный пот рукавом халата.

Он подумал: род Ван — это род военачальников. Эту Ван Сифэн с детства воспитывали как мальчика, у нее сильный характер, она никогда не сидит спокойно, во все сует свой нос. С ней действительно трудно иметь дело. Когда они с Цзя Лянем приходили в гости к Матушке Ю, Ван Сифэн неизвестно откуда узнавала об этом и всегда следовала за ними. Она вмешивалась во все, была ужасно надоедливой. Особенно раздражало то, что она постоянно привлекала внимание Ю Эрдзе, из-за чего они с Цзя Лянем упускали множество возможностей пообщаться и порезвиться с Ю Эрдзе. Думая об этом, Цзя Чжэнь, словно голодная крыса, топнул ногой от злости и сквозь зубы выругался про себя: — Не только "Острая Фэн", но и настоящий дьявол!

— Что ты там бормочешь? Сплетничаешь обо мне? — Лицо Ван Сифэн выражало недовольство, ее острые глаза-фениксы были направлены прямо на него.

Эта особа совершенно лишена девичьей скромности и застенчивости. С ней лучше не связываться, чуть что не так, и она с тебя шкуру спустит. К тому же, ее дед Ван Синь единолично ведал приемом дани и поздравлений от всех стран, был главой могущественного клана евнухов, монополизировавшего внешнюю торговлю, и важной военной опорой династии. А ее отец Ван Цзытэн только что стал Наместником девяти провинций, его слава гремела повсюду. Положение Ван Сифэн как его единственной дочери, естественно, нельзя было недооценивать.

К тому же, семьи Ван и Цзя были давними друзьями, и он никак не мог порвать с ней отношения. Цзя Чжэнь вынужден был отступить, чтобы продвинуться. Он поспешно заулыбался: — Хе-хе-хе. Я ничего не говорил только что. Сифэн, ты ослышалась. Как я посмею тебе дерзить?

— Вот и отлично. — Увидев, что он уступил, Ван Сифэн перестала его дразнить. Она повернулась к молчавшей, опустив голову, Ю Эрдзе и сказала: — Пошли.

— Угу, — Ю Эрдзе медленно перевела взгляд и увидела, что Цзя Чжэнь снова строит рожи, что вызывало отвращение.

Она подумала: неужели Ван Сифэн — защитница цветов?!

Вернувшись домой, Матушка Ю сидела на кане и выковыривала набивку, делая пару туфель.

Цзя Лянь отбирал у Ю Саньцзе шажэнь, не переставая приставать к ней. Ю Саньцзе нахмурилась и хотела попросить помощи у матери, но Матушка Ю ловко слезла с кана, не глядя ни на кого, вошла во внутреннюю комнату и закрыла дверь.

Увидев это, Ю Эрдзе невольно почувствовала печаль. Она и Ю Саньцзе не были родными дочерьми семьи Ю. Они родились от Матушки Ю и ее предыдущего мужа. После того как Матушка Ю вышла замуж повторно, они стали жить на птичьих правах.

А отец семьи Ю, к несчастью, умер от болезни несколько лет назад. С тех пор семья пришла в упадок, им не хватало еды и одежды. Матушка Ю уже состарилась, и всю надежду на будущее возлагала на двух дочерей, мечтая, чтобы они вышли замуж за хороших людей, чтобы потом и самой можно было у них кормиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение