Глава 181. Ночной визит в сад Цинтэн(Часть 2)

В юго-восточном углу сада Цинтэн искусственный ручей извивался причудливыми петлями. Годы наложили свой отпечаток: перегной оседал на дне, узловатые корни старых деревьев цеплялись за берега, а по весне буйно цвели посаженные без всякого порядка деревья. Два ярких диска луны выглядывали из-за облаков, мягко освещая верхушки деревьев.

За этой живописной картиной скрывалось отдельное здание. Снаружи оно выглядело непримечательно, но загнутые углы крыши в старинном стиле, пусть и не выдавали характер владельца, по крайней мере, свидетельствовали о его финансовых возможностях.

Это было лучшее и одновременно самое уединенное место в саду Цинтэн. Живущие поблизости высокопоставленные лица не знали, кому принадлежит это здание. Семь Великих Домов Федерации существовали в обществе, но оставались подобны теням облаков, редко показывая свое истинное лицо.

Цветы были повсюду: под окном, на подоконнике, на балдахине кровати, и даже на обнаженном теле девушки, подобном белому нефриту, цвели две яркие алые розы.

Ли Сяотун, седьмой сын семьи Ли, с чувством глубокого удовлетворения поднялся с женщины. Легко шлепнув ее по пышной ягодице и обронив пару смешков, он отправил ее в душ. Сам же, накинув темный халат, подошел к окну и, глядя на цветы, погрузился в задумчивость.

Он ценил красоту цветов, но, окруженный ими в изобилии, стал настоящим повесой. Лишь несколько месяцев назад, увлекшись дочерью семьи Цзоу, он немного остепенился. Однако, к его разочарованию, эта привыкшая скрывать свою уязвимость за маской высокомерия девушка… оказалась беременна. И Ли Сяотун, опечаленный, вернулся к своей прежней разгульной жизни.

Сегодня днем Ли Сяотун получил неприятные известия, поэтому настроение у него было неважное. Хотя перед женщиной он держался учтиво и нежно, после близости почувствовал себя одиноким и подавленным.

Он был седьмым сыном семьи Ли, но в присутствии того мужчины, красивого, словно сказочное существо, он всегда меркнул. Тому мужчине даже не приходилось прилагать усилий — женщины сами бросали Ли Сяотуна и спешили в его объятия, ведь именно он был истинным наследником семьи Ли.

При этой мысли его резкие черты лица, обычно спокойные и мрачные, исказились тенью злобы.

Он был незаурядным человеком. Стоя среди цветов, он походил на непокорный цветок сливы, который не склонится под тяжестью снега и бури. Именно за эту холодность, проскальзывающую время от времени, в семье его считали человеком мрачного нрава.

— Но разве мрачный вид означает мрачный характер? — размышлял Ли Сяотун, хмурясь, и самоиронично усмехнулся, — Раз уж меня считают мрачным, то пусть так и будет. Все равно мне не превзойти его, так зачем стараться?

В шестнадцать лет его выбрали вторым наследником семьи Ли. Тогда Ли Сяотун был на вершине славы. Но за эти годы его оттеснили на второй план. Он знал, что не ровня тому мужчине, и оставил свои амбиции. Теперь, пользуясь неисчерпаемыми богатствами семьи Ли, он проводил время в ночных клубах разных планет, разъезжая на своем серебристом "Духе" и тоскуя.

Ли Сяотун молча сел на диван у окна, слегка поднял голову, глядя на луну за окном и низкорослые деревья на подоконнике. Женщина, закончив мыться, уйдет и не вернется в эту комнату — таково было его правило.

Порыв ночного ветра колыхнул тяжелые синие шторы у окна. Зрачки Ли Сяотуна сузились, руки инстинктивно потянулись назад, но тут же замерли.

Из-за синей шторы показался кончик лезвия, отражающий белый лунный свет. В этот момент блеск стали был ослепительным.

Почти одновременно бесшумно открылась дверь, и мужчина в темной одежде направил пистолет на шторы. Черное дуло металлического оружия в этот момент казалось ледяным.

Увидев мужчину, Ли Сяотун расслабился, но не шелохнулся, продолжая наблюдать за кончиком лезвия. Раз уж вооруженный мужчина не стрелял, значит, он понимал, что человек за шторой, даже получив пулю, может ранить его самого.

Сильной стороной Ли Сяотуна было то, что он никогда никого не недооценивал. Он доверял суждению профессионала, поэтому оставался неподвижным.

Сюй Лэ долго ждал на горе за садом Цинтэн, прежде чем нашел возможность приблизиться к этому отдельному зданию. Несмотря на невероятные навыки, полученные от дяди Фэн Юя, позволявшие ему не бояться даже элитных спецназовцев, пробраться незамеченным сквозь охрану оказалось невероятно сложно. Он понял, что Семь Великих Домов Федерации — не обычная сила, и даже вокруг таких, как Ли Сяотун, наследников второго порядка, существует мощная система безопасности.

Воспользовавшись моментом, когда Ли Сяотун предавался любовным утехам, Сюй Лэ проскользнул в комнату. В такие моменты телохранителей обычно не бывает рядом — это был идеальный шанс.

Однако, к удивлению Сюй Лэ, прежде чем он успел что-либо предпринять, телохранитель в темной одежде бесшумно вошел и направил на него пистолет.

Ощущение опасности наполнило комнату. Сюй Лэ медленно вышел из-за синих штор. Не глядя на седьмого сына семьи Ли, сидящего на диване, он прищурился, рассматривая телохранителя с пистолетом у двери.

Даже без оружия этот мужчина представлял собой серьезную угрозу. Сюй Лэ еще сильнее прищурился. Он не слышал шагов за дверью, ни даже дыхания. Как он появился? Как он мог быть настолько искусным?

Телохранитель в темной одежде спокойно смотрел на Сюй Лэ. Его правое плечо было слегка опущено, мышцы расслаблены, но ствол специального пистолета в его руке точно следовал за каждым движением Сюй Лэ. Он мог выстрелить в любой момент. Но он не делал этого, потому что левая рука Сюй Лэ защищала верхнюю часть лица. Эта поза выглядела несколько нелепо, и одна рука явно не могла остановить пулю, но выражение лица телохранителя становилось все серьезнее.

Семь Великих Домов Федерации, за исключением семей Тай и Чжун, обычно не слишком беспокоились о безопасности своих потомков. В этих семьях было много детей, и враждебные силы, не имея возможности нанести им сокрушительный удар таким способом, не хотели применять столь радикальные меры, которые могли бы спровоцировать бесконечную месть.

Тем не менее, рядом с наследниками второго порядка, такими как Ли Сяотун, независимо от их желания, всегда находился невероятно сильный защитник.

Телохранитель, загнавший Сюй Лэ в угол, был именно таким человеком.

У него было обычное лицо, но тело под одеждой напоминало взведенный курок, готовый в любой момент сорваться с места, разорвать все на своем пути и лишить врага жизни. Сюй Лэ чувствовал эту угрозу и не решался двигаться.

До этого момента самыми сильными людьми, которых встречал Сюй Лэ, были толстяк капитан Тянь и Безумный Ли. Дядю Фэн Юя, это чудовище, он, естественно, не учитывал. Но, возможно, из-за изменившихся обстоятельств, ни капитан Тянь, ни Безумный Ли не вызывали у Сюй Лэ такого сильного чувства опасности, как этот телохранитель.

В Федерации действительно скрывалось множество талантов. Семь Великих Домов — это не та сила, которую можно бросить вызов, полагаясь лишь на собственную храбрость.

В тот момент, когда Сюй Лэ почувствовал легкое сожаление, он не знал, что Ли Сяотун и молчаливый телохранитель у двери, разглядев его лицо, стали еще более настороженными. Человек, способный незаметно проникнуть в спальню седьмого сына семьи Ли и, держа в руке лишь длинный нож, заставить опытного телохранителя колебаться, был большой редкостью в Федерации.

— Ходят слухи, что в тот день, когда я покинул Лесной Сад, ты сражался на равных с Безумным Ли. Я всегда считал это преувеличением. Мой старший брат и вовсе думал, что Безумный Ли подыграл тебе, дав шанс прославиться, из уважения к Наследнику и дочери семьи Цзоу, — в напряженной тишине Ли Сяотун, глядя на лицо Сюй Лэ, рассмеялся, — Сегодня я понял, что слухи не врут.

Его лицо вдруг стало спокойным, а в мрачных глазах мелькнул суровый блеск: — Даже Безумный Ли не смог бы так бесшумно подобраться к моей кровати. Мне очень любопытно, Сюй Лэ, как тебе это удалось?

У Сюй Лэ были свои секреты. В Столичном Звездном Кластере, осмеливаясь противостоять древним и могущественным семьям Федерации, он, естественно, нашел применение навыкам, которым его научил дядя Фэн Юй. Сейчас он, конечно, не собирался ничего объяснять Ли Сяотуну.

Заметив, что Ли Сяотун назвал незваного гостя по имени, телохранитель стал еще более хмурым. Если тот знал Ли Сяотуна и все равно проник сюда, не скрываясь, значит, он был готов к смертельной схватке. Обычный человек — это одно, но телохранитель ясно понимал, что молодой человек с ножом у штор — не из простых.

Он сделал несколько шагов вперед. Сюй Лэ прищурился, заметив, что при движении плечи и руки мужчины не дрогнули, а ствол пистолета оставался пугающе неподвижным.

Нельзя позволить ему приблизиться. Если он подойдет ближе чем на пять шагов, Сюй Лэ, даже ценой собственной жизни, не сможет больше угрожать Ли Сяотуну.

К удивлению Сюй Лэ, Ли Сяотун, улыбаясь, сказал телохранителю: — Брат Цзэн, не нервничай. Сюй Лэ — мой друг.

Сюй Лэ встречался с Ли Сяотуном всего пару раз и, конечно, не был его другом. Скрытый смысл этих слов ему был неясен.

— Ты хочешь убить меня? — Ли Сяотун продолжал сидеть на диване, его мрачное лицо постепенно расслаблялось, — Я не обычный человек. Если ты меня убьешь, Бюро Устава объявит тебя в розыск. Сбежишь ты или нет, твоя жизнь будет разрушена.

Сюй Лэ произнес первые слова с момента своего появления в комнате: — Пак Чи Хо я уже убил.

Услышав это, Ли Сяотун не проявил ни страха, ни гнева. На мгновение он застыл, а затем рассмеялся. Смех становился все громче, выражая необъяснимую радость и удовлетворение.

Когда смех стих, его хмурое лицо разгладилось, и он спокойно произнес: — Отлично сработано.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 181. Ночной визит в сад Цинтэн(Часть 2)

Настройки



Сообщение