Глава двенадцатая (Часть 1)

Глава двенадцатая

Отец госпожи Цзя хотел расспросить подробнее, но боялся услышать что-то неприятное. Поколебавшись, он вежливо сказал: — Спасибо, что пришли.

Дворецкий: — О!

— Есть еще одно дело, которое нужно обсудить с госпожой и вами, уважаемые родители.

Отец госпожи Цзя: — Какое дело?

Дворецкий: — Между Фуцзинь и госпожой возникло недоразумение, и госпожа больше не может учиться в нашем доме.

Госпожа Цзя очень занервничала, боясь, что Лао Цюаньгуй бросит ее и перестанет заботиться.

Дворецкий: — Госпожа умна, и было бы очень жаль, если бы она бросила учебу. Поэтому хозяин купил билет на корабль в Англию и договорился со своими друзьями там. Все зависит от желания госпожи и вас, уважаемые родители.

Отец госпожи Цзя: — Зачем ехать в Англию?

Мать госпожи Цзя и госпожа Цзя тоже смотрели на Дворецкого, ожидая ответа.

Дворецкий: — Ха!

— Я, наверное, не совсем ясно выразил мысль хозяина. Хозяин не хочет, чтобы госпожа Цзя бросила учебу, поэтому он готов оплатить ее обучение в Англии.

Выражение лица матери госпожи Цзя сменилось улыбкой.

Отец госпожи Цзя: — Ехать так далеко...

Дворецкий: — Вы, наверное, слышали, что сейчас молодые люди, стремящиеся к знаниям, уезжают за границу. Молодой господин и гэгэ из нашего дома тоже учились в Англии.

— В учебные заведения Англии можно попасть только по рекомендации надежных людей, это редкая возможность!

— Прошу вас, господин и госпожа, серьезно подумать.

Отец госпожи Цзя все еще колебался, но мать госпожи Цзя с готовностью согласилась: — Хорошо, хорошо!

— Что тут думать, мы так благодарны, что не знаем, как выразить это!

— Видно, что господин искренне заботится о нашей дочери. Я, как мать, от всей души благодарна!

Дворецкий: — Очень хорошо, что госпожа так думает!

— Тогда я пойду доложу хозяину. Билет на корабль куплен на первое число следующего месяца. В то время я пришлю машину, чтобы забрать госпожу и отвезти ее в порт.

Отец госпожи Цзя: — До первого числа следующего месяца осталось всего несколько дней, нужно так спешить?

Дворецкий: — Учебные программы не ждут. Госпоже лучше поехать пораньше, чтобы быстрее освоиться и лучше войти в учебный процесс.

Мать госпожи Цзя: — Правильно, правильно!

— Господин все продумал.

Дело было разъяснено, Дворецкого вежливо проводили. В доме не осталось посторонних.

Отец госпожи Цзя: — Что же все-таки произошло?

— Почему эта Фуцзинь на тебя рассердилась?

Госпожа Цзя: — Эта Фуцзинь была неразумной, клеветала. Дочь пострадала, а отец, вместо того чтобы защитить, начал расспрашивать.

Отец госпожи Цзя: — Какой бы неразумной она ни была, должна быть причина. Что именно произошло, что заставило ее так ошибиться?

Мать госпожи Цзя: — Да!

— Доченька, что же все-таки случилось?

Госпожа Цзя: — Что могло случиться?

— Господин был за столом в кабинете, а я была в другом конце кабинета. Эта женщина, войдя в кабинет, не стала ничего выяснять, а сразу начала ругать и оскорблять.

Госпожа Цзя вытирала слезы платком, чувствуя себя обиженной: — Что мне было делать? Даже дядя был так ею отруган, что не смог возразить. Я хотела сказать пару слов в свою защиту, а она велела вышвырнуть меня. Я так сильно пострадала, но не хотела, чтобы родители беспокоились, поэтому терпела одна.

Мать госпожи Цзя поспешно обняла дочь: — Хорошо, хорошо!

Отец госпожи Цзя: — Разве это дело?

— С самого начала я говорил, не пускайте дочь туда, а вы не послушали. Пусть даже тот господин и хороший, но как думают его жена и дети?

— Теперь дочь пострадала, а мы должны проглотить обиду, как будто нам выбили зубы. А они прислали слугу, легкомысленно извинились и хотят отправить нашу дочь за океан.

Мать госпожи Цзя: — Ой!

— Не жалуйся и не ворчи. Эта Фуцзинь известна своей свирепостью, иначе у господина с таким статусом и положением разве не было бы ни одной наложницы?

— Господин тоже умный человек, он знает, что мы пострадали. Что плохого в учебе на Западе?

— По-моему, счастье и несчастье идут рука об руку. Хотя Фуцзинь и ошиблась, и брак нашей дочери с молодым господином точно не состоится, но наша дочь получила возможность поехать учиться на Запад. Посмотри, разве сыновья из хороших семей в столице не отправляются туда?

— Наша дочь упустила одного молодого господина, но получила возможность познакомиться с другими молодыми господами. Разве это не хорошо?

Отец госпожи Цзя: — Брак!

— Брак!

— Ты не можешь прожить и дня, не думая о браке?

— По-моему, к черту этот брак! Мы позволим дочери хорошо выучиться и вернуться с карьерой, как мужчина. Вернется и возьмет на себя семейный бизнес. Пусть он и небольшой, но его хватит, чтобы прокормить нашу семью из трех человек.

Мать госпожи Цзя: — Тьфу!

— Что ты такое говоришь?

— Дочь есть дочь, ты хочешь, чтобы она была мужчиной, но она женщина, и ей придется выйти замуж, придется думать о хорошем браке.

Отец госпожи Цзя: — Времена изменились!

— Посмотри на улицу, нынешние женщины не такие, как раньше. Я вижу, что хорошая дочь в сотни, в тысячи раз лучше тех никчемных сыновей, которые курят опиум.

Мать госпожи Цзя: — Хорошая дочь лучше никчемного сына, но ты хочешь видеть дочь, когда мы состаримся, без опоры, одинокой?

— Тысячи лет традиции гласят, что женщина должна выйти замуж, а выйдя замуж, должна рожать детей. Разве ты хочешь, чтобы она, будучи беременной, страдала и беспокоилась о следующем куске хлеба?

— Не говори о своем бизнесе. Не говоря уже о том, сколько лет он продержится, даже если он будет длиться вечно, я не хочу видеть, как дочь так утруждается, тратит силы и бегает.

— Куда ни посмотри, найти хорошего мужа — это самый простой, самый легкий, самый приличный и самый блестящий способ жить.

Отец госпожи Цзя: — Я не буду с тобой спорить!

— Девушка, ты должна помнить, что в этом мире нет легкой жизни. Молодая госпожа из знатной семьи внешне выглядит блестяще и прилично, но кто знает, что происходит за закрытыми дверями? Может быть, у нее сварливая свекровь, или никчемный муж?

— Возможность поехать учиться в Англию — это хорошая возможность. Ты должна воспользоваться этим шансом, добиться успеха, а лучше всего построить карьеру. Когда у тебя появится цель в жизни, разве ты не найдешь единомышленников?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение