— Для такого дома, как наш, репутация и честь превыше всего. Чтобы войти в нашу дверь, прислуживать мне и госпоже, нужно быть приличной гэгэ из очень хорошей семьи. Только такая достойна стать в нашем доме цзэ фуцзинь или шу фуцзинь, только такая достойна подавать блюда и чай госпоже.
— Тех, кто вырос в грязных местах, я в дом не пущу. Даже проходя мимо, я считаю, что они пачкают каменную дорожку у входа.
Фуцзинь: — Ты теперь вспомнил о предках? А та, что только что с расстегнутым воротом кричала и прыгала, разве не грязная?
Лао Цюаньгуй: — Госпожа, не верьте, это действительно девушка из приличной семьи.
Фуцзинь: — Девушка из приличной семьи может так себя вести?
Лао Цюаньгуй: — Госпожа, мы с вами с детства знатны, нам трудно представить, какие мысли у тех простолюдинов, что жаждут власти и богатства.
— Вот эта девушка, у нее предки тоже были чиновниками. Кстати, ее дедушка по материнской линии тоже мне кланялся. Ее бабушка по материнской линии и ее мать приходили ко мне с поклоном и подарками, умоляя меня. Они всей душой хотели отправить ее в наш дом, чтобы она научилась правилам знатной семьи и повидала свет.
Фуцзинь: — Учиться правилам, видеть свет... Она могла бы пригласить старую мамушку, ушедшую из дворца, чтобы та ее учила!
— Зачем же так стараться и отправлять ее в твой кабинет?
Лао Цюаньгуй: — Вот именно!
— Я с самого начала говорил, что госпожи нет дома, это неудобно.
Лао Цюаньгуй хлопнул себя по бедру, притворившись, что его осенило: — Я понял! Не зря ее родители так настойчиво добивались этого. Наверняка они услышали, что главной жены нет дома, и у них возникли дурные мысли.
Фуцзинь: — Муха не садится на целое яйцо. Кто первым задумал недоброе, еще неизвестно!
Лао Цюаньгуй: — Госпожа, мы с вами столько лет женаты, нельзя так меня обвинять.
— Я просто пожалел ее мать. Как и все родители, она думала о детях. Я смягчился и позволил ей прислуживать в кабинете. Кто бы мог подумать, что она будет меня соблазнять, явно и скрытно.
Фуцзинь: — Подлая тварь!
— Я думала, она просто шлюха. Теперь вижу, это ее мать по натуре подлая. Вместо того чтобы беречь хорошую девушку, она, ради власти и богатства, воспитала ее такой.
Лао Цюаньгуй: — Вот именно!
— Будто содержательница борделя ее вырастила.
— Она еще и мечтала войти в дом как наложница. Как только она об этом заговорила, я ей сразу сказал, что в нашем доме нет места для таких низких людей, как она.
— Но она не сдавалась, продолжала меня преследовать. Госпожа, вы вернулись! Вы спасли меня из этого логова демонов и призраков!
Фуцзинь взяла Лао Цюаньгуя за руку: — Плохо!
— Плохо!
Лао Цюаньгуй: — Что случилось?
— Госпожа, что плохого?
Фуцзинь: — Если, как ты говоришь, ее родители решили, что она должна зацепиться за тебя, разве от нее так легко избавиться?
— Если они потеряют лицо и начнут кричать на улице, у наших детей тонкая кожа, как они это выдержат?
Лао Цюаньгуй: — Нет!
— Госпожа, не волнуйтесь. Она девушка из приличной семьи, у них есть дом и бизнес, они дорожат репутацией. Их дочь совершила столько позорных поступков, они боятся, что об этом узнают, больше, чем мы.
Фуцзинь: — Какая там приличная семья? По-моему, это сплошная подлость.
Лао Цюаньгуй: — Да!
— Они все подлые люди с нечистой совестью. Госпожа милосердна и добра, вы, конечно, не можете знать, как мыслят такие люди.
Фуцзинь: — Мне плевать, как они мыслят!
— Я беспокоюсь только о своих детях.
Лао Цюаньгуй: — Хотя она и вскружила мне голову, я не совсем потерял рассудок.
— Она так бесстыдно лезла ко мне в постель, видя нашу доброту, думая, что если потеряет невинность, то получит право войти в дом, даже как неофициальная наложница, лишь бы остаться в гнезде богатства.
Фуцзинь: — Ты знал об этом и позволил ей добиться своего? Посмотри на ее поведение только что.
Лао Цюаньгуй: — Госпожа, не волнуйтесь. Как ни посмотри, мы не проиграем.
— Во-первых, она девушка из приличной семьи. Даже если это станет известно, скажут только, что она не знала меры. Для меня же это просто интрижка, которую ученый муж встретил ради творчества, и которая может украсить картины и стихи.
— Во-вторых, у нас с вами, госпожа, глубокие чувства, и я знаю, что важнее. Я ни за что не позволю ей мозолить вам глаза, и уж тем более не допущу ее появления перед детьми.
— Госпожа, считайте, что она как девушка-улитка, которая сама пришла к нам. Когда вас не было, я развлекался с ней, а как только вы вернулись, я велел ей убираться подальше.
— Мы ничего не потеряли. А вот с ней все по-другому. Ее родители, видя, что с одной семьей не получилось, обязательно будут искать ей другую партию. И они ни за что не посмеют выставлять напоказ ее грязные дела. Они боятся огласки больше, чем мы.
Фуцзинь: — Мы действительно ничего не потеряли. Эта девушка, ради денег, такая низкая!
— Кстати, виноваты все же ее родители!
— Как они могли так решиться, просто так опозорив невинную дочь.
Лао Цюаньгуй, видя, что гнев Фуцзинь почти утих, сменил тему и спросил: — Я только что видел, у Дворецкого синяк на лице.
Фуцзинь: — О!
— Я только что вернулась, а он все болтал и болтал. Я разозлилась и дала ему пощечину.
Лао Цюаньгуй с нежностью взял Фуцзинь за руку: — Госпожа, чтобы наказать слугу, достаточно было велеть ему самому себя ударить. Зачем вы сами это сделали?
— Не дай бог, ногти повредили.
Фуцзинь: — Я тоже слишком поспешила.
— Теперь вспоминаю, это было недостойно.
Лао Цюаньгуй: — М-м-м!
— Это он, как слуга, виноват. Нужно было позвать его и велеть самому себя ударить.
Фуцзинь: — Ладно, ладно!
— При стольких слугах дать ему пощечину... Он, наверное, обиделся. Завтра я велю служанке выбрать что-нибудь хорошее из кладовой и торжественно ему отнести.
— Чтобы он успокоился и вернул себе лицо в глазах слуг.
Лао Цюаньгуй, видя, что Фуцзинь начала думать о ведении хозяйства и управлении людьми, обрадовался. Так, для Фуцзинь дело с госпожой Цзя было закрыто.
Пока в кабинете разговаривали, госпожу Цзя вытащили и вышвырнули за дверь.
Главные ворота этого большого дома открывались только по особым случаям и для знатных гостей.
Обычно по правилам мужчины входили через восточную боковую дверь, а женщины — через западную боковую дверь.
Мать госпожи Цзя забирала и привозила дочь через западную боковую дверь.
Но когда ее вытащили и вышвырнули, конечно, это было не через западную боковую дверь, а через заднюю дверь, которой пользовались слуги для выноса мусора и доставки товаров.
Госпожа Цзя, глядя на незнакомую маленькую дверь и чужую улицу, немного испугалась.
Дворецкий: — Вы сами видели, наша госпожа вернулась. Госпожа не выносит грязи. Впредь, пожалуйста, не приходите в наш дом. Лучше всего, даже не приближайтесь к окрестностям особняка. Иначе слуги могут не рассчитать силы и навредить вам, а это будет некрасиво.
Госпожа Цзя: — Ты... что ты имеешь в виду?
— В полдень ты еще почтительно кланялся и называл меня госпожой. Как ты, собачий слуга, так быстро переменился?
Дворецкий: — Я слуга и, конечно, действую по воле господина. Если господин считал вас госпожой, я вас уважал как госпожу. Если господин говорит, что вы грязь, то я должен следить за вами, чтобы вы не запятнали глаза господина.
Госпожа Цзя внезапно упала с небес, и на душе у нее было горько: — Собачий слуга, ты, подлый слуга, который кланяется высшим и топчет низших.
Дворецкий: — Вы говорите, что я слуга. А вы разве нет?
Госпожа Цзя остолбенела.
Дворецкий повернулся, чтобы уйти.
Госпожа Цзя бросилась к нему: — Дворецкий, где это?
— Ты должен сообщить моей маме, чтобы она меня забрала!
— Моя мама наверняка пошла к западной боковой двери. Я не знаю дороги, отведи меня туда.
Дворецкий: — Это задняя дверь, которой пользуются слуги.
— Идите вдоль стены и найдите западную боковую дверь!
Госпожа Цзя хотела сказать еще что-то.
Дворецкий захлопнул дверь. Дверь, которой пользовались слуги, захлопнулась перед госпожой Цзя. Сколько бы она ни стучала и ни кричала, ответа не было.
(Нет комментариев)
|
|
|
|