Прошло еще несколько дней, и наконец нашли того, кого называли «высокородным».
Госпожа Цзя с матерью приехали на рикше к роскошному особняку. Мать всю дорогу наставляла ее.
— Когда идешь, шагай мелкими шагами, чтобы ноги не было видно.
— Когда стоишь или сидишь, не забывай напрягать стопы. Во-первых, это делает тебя выше, во-вторых, если случайно покажется из-под юбки, будет виден только маленький кончик стопы.
— Сейчас хоть и не поощряют бинтование ног, но маленькие ножки все равно нравятся людям.
— У красивой девушки большие ноги — как подумаешь, так жаль.
Госпожа Цзя опустила глаза на свои ноги. Она была довольно высокой, и ноги, естественно, были немного больше. Она тихо спросила: — Мама, разве размер ног можно контролировать?
Мать госпожи Цзя поправила подол платья дочери и сказала: — Почему ты такая прямолинейная?
— Кто же будет на самом деле ложиться на пол и мерить твои ноги?
— Просто будь внимательнее, а когда будут говорить об этом, скажи, что они маленькие, разве не так?
Госпожа Цзя смотрела на кончики туфель, выглядывающие из-под юбки. Туфли были узкие, вышитые изысканными цветами. Она незаметно приподнялась на цыпочки и напрягла стопы.
Мать госпожи Цзя: — Вот так правильно!
— Видишь, так выглядит гораздо изящнее.
Госпожа Цзя слушала похвалу матери и гордилась в душе, выпрямив спину так, что ей хотелось рассмеяться вслух.
Мать госпожи Цзя погладила дочь по подбородку и сказала: — Не задирай голову, опусти немного, но не слишком низко. Когда разговариваешь с людьми, слегка улыбайся.
— Не смейся так сильно, это выглядит не очень умно.
Госпожа Цзя следовала указаниям матери, корректируя улыбку на лице. В конце концов, мать и дочь выбрали улыбку, слегка обнажающую зубы, естественную, но с некоторой долей искусственности, выражающую нужную степень покорности.
— Мама, с кем мы сейчас встретимся? Что это за человек?
Мать госпожи Цзя: — Этот господин, с которым мы сейчас встретимся, не только настоящий член императорской семьи, но и вершина делового мира.
— Можно сказать, что у него высокий статус и безмерное богатство.
— Такие обычные семьи, как наша, обычно не имеют возможности с ним общаться.
— Большое спасибо твоей бабушке. Когда твой дедушка был чиновником, он всегда был рядом с твоим великим дядей. У твоего великого дяди был титул, он знал некоторых ванов и бэйлэ. Отец этого господина был примерно того же возраста, что и твой дедушка, но он унаследовал титул и был выше по положению, чем твой великий дядя. Хорошо, что твой великий дядя был очень способным и пользовался расположением, поэтому они часто общались.
— Твоя бабушка знала этого господина. Кстати, мне даже повезло, я ходила с этим господином на несколько уроков в частной школе, но я была маленькой и не понимала намерений твоей бабушки, плакала и не хотела больше ходить.
— Кто бы мог подумать, что через несколько десятилетий я буду полагаться на эту школьную дружбу, чтобы устроить будущее своей дочери.
— Ты должна быть послушной и не испортить все наши с бабушкой старания.
— Его отец был ваном? Значит, у него сейчас тоже есть титул?
Мать госпожи Цзя: — Ох!
— У тебя слишком узкий кругозор. Для таких простолюдинов, как мы, иметь статус — это самое главное.
— Но для таких влиятельных людей, как они, которые с рождения выше других, которые общаются только со знаменитостями и богачами, этот титул, полученный от рождения, не является чем-то особенным.
— Сколько людей со статусом и положением имеют только громкое имя, а на самом деле живут как обычные люди?
— Как Императорская наложница до замужества, хоть и была известной, разве не была лишена денег, чтобы поддерживать роскошную жизнь?
— Главное, что этот господин не только сохранил наследие предков, но и преумножил его. У него есть бизнес и в Европе, так что даже если династия Цин полностью исчезнет, это не повлияет на его статус и положение.
— А он женат?
Мать госпожи Цзя: — Ты просто слушай маму. Мы с твоей бабушкой долго думали и решили познакомить тебя с этим господином, но это не значит, что ты должна выйти за него замуж.
— А?
— Что ты имеешь в виду, мама?
Мать госпожи Цзя: — Если он согласится взять тебя в жены, это, конечно, хорошо, но он все же в возрасте, и если он не возьмет тебя, я боюсь, ты будешь чувствовать себя обиженной.
— Ты просто помни: если посторонние спросят, скажи, что ты его ученица, и из-за дружбы родителей тебя отправили к нему учиться правилам знатных семей и повидать свет.
— Нельзя, чтобы другие узнали о наших маленьких секретах.
— Если у тебя будут хорошие отношения с ним, разве ты не познакомишься со знаменитостями и богачами?
— Эти влиятельные семьи дорожат репутацией и не обидят нас.
Госпожа Цзя немного расстроилась, улыбка сошла с ее губ, и она спросила: — Мама, это сработает?
— Что это вообще такое?
Мать госпожи Цзя легонько ущипнула дочь за щеку: — Почему бы и нет?
— Будь умнее. Мама ведь не заставляет тебя выйти за него замуж. Считай, что знакомство с ним — это ключ к двери власти и богатства.
— Когда встретишь кого-то лучше, можешь спокойно его бросить!
— Ты должна смотреть в оба и пробиться в высшее общество.
— Какой умной была твоя бабушка в свое время! Но, к сожалению, она не была родной дочерью твоего великого дяди и смогла выйти замуж только за человека из бедной семьи. Видя, как дочь твоего великого дяди без всяких усилий стала высокородной, унаследовав титул, твоей бабушке оставалось только возложить все надежды на меня. Но судьба была неблагосклонна, случилась война, мы бежали в концессию, и когда пришло время, она, ослепленная, поспешно выдала меня за твоего отца.
— Теперь, когда мы вернулись в столицу, ты должна постараться и выйти замуж в семью знаменитых и богатых.
Госпожа Цзя кивнула: — Мама, не волнуйся.
Мать госпожи Цзя погладила дочь по лицу. Честно говоря, это лицо не было особо красивым, но благодаря сиянию юности, уверенности госпожи Цзя в себе, тщательно отрепетированным выражениям лица и стройной фигуре, скрытой под одеждой, в ней появилось непередаваемое очарование.
Красота субъективна, но когда человек излучает ауру того, что он красавец, окружающие заражаются этой аурой и невольно восхищаются им как красавцем.
Красота госпожи Цзя была именно такой субъективной красотой, но ее вера была достаточно сильна, поэтому, даже если рядом с ней стояла объективно красивая девушка, она могла найти недостатки у другой и подчеркнуть свои достоинства, ослабляя ауру объективной красавицы наполовину.
Благодаря этой сильной вере и невольным похвалам окружающих, госпожа Цзя считала, что никогда не проигрывала в сравнении красоты.
Их провели слуги через несколько дверей, через сад, и они пришли в так называемый кабинет господина.
Госпожа Цзя шла за матерью, делая маленькие шаги, слегка опустив голову. Она шла на цыпочках, и при покачивании подола юбки иногда показывались маленькие кончики туфель.
В кабинете было немного темно, возможно, из-за темной мебели, или потому, что окна не были широко открыты, или, может быть, потому, что госпожа Цзя все время держала голову опущенной и, войдя с улицы в помещение, ее глаза еще не привыкли.
Возраст этого господина был примерно такой же, как у матери госпожи Цзя, и выглядел он как человек средних лет. По идее, его не следовало бы называть старым, но рядом с госпожой Цзя он вполне заслуживал этого слова.
Лао Цюаньгуй отложил книгу, которую держал в руках, и его взгляд, минуя мать госпожи Цзя, остановился на слегка нервничающей госпоже Цзя.
Госпожа Цзя была одета в зеленую шелковую кофту с косой застежкой, на которой разноцветными нитями были вышиты бабочки, а также пышные цветы, такие как эпифиллум и камелия. По краю одежды были две каймы: внутренняя — узкая вышитая кайма нефритового цвета, внешняя — шириной в пол-ладони из черного шелка, на которой были вышиты разноцветные бабочки и цветы, гармонирующие с вышивкой на зеленом шелке.
Юбка-мамянь тоже была зеленой, но не такого яркого зеленого цвета, как кофта, а темного, чернильно-зеленого. На складках по краю юбки тоже были вышиты несколько бабочек и цветов. Подол юбки, как и край кофты, был отделан черной вышитой каймой.
Когда она шла, подол юбки слегка покачивался, и если приглядеться, можно было увидеть кончики вышитых нефритовых туфель, то появляющиеся, то исчезающие. Маленькие кончики стоп, словно две живые бабочки, прятались среди цветов.
Взгляд Лао Цюаньгуя скользнул вверх от края юбки, скрывавшей бабочек, и остановился на слегка опущенной голове. На ней были простые украшения для волос, но, несмотря на простоту, они очень хорошо сочетались с цветом одежды и узором вышивки, было видно, что над этим потрудились.
Лао Цюаньгуй: — Твоя мать все тебе рассказала?
Мать госпожи Цзя потянула и подтолкнула госпожу Цзя вперед: — Господин спрашивает тебя!
Госпожа Цзя тихо ответила: — Рассказала.
Лао Цюаньгуй: — М-м-м!
— Мой отец и твой великий дядя когда-то общались, хоть и не тесно, но все же твой дедушка по материнской линии делал кое-что под руководством моего отца, и твоя бабушка по материнской линии тоже обращалась к моей матери, желая, чтобы твоя мать ходила в нашу частную школу и слушала уроки вместе с нами.
— К сожалению, твоя мать сильно отставала, и через пару дней отказалась от этой мысли.
— Если бы тогда твоя мать постаралась, то сейчас не пришлось бы отправлять тебя сюда учиться у меня.
Мать госпожи Цзя: — Именно так. У нас с мужем хоть и есть небольшой бизнес, но мы все же не видели большого света. Сколько ни думали, не можем загубить ребенка.
Лао Цюаньгуй: — М-м-м!
— Я слышал, ты говорила, что ребенок родился и вырос в концессии, и беспокоился, что она под влиянием западной культуры будет плохо поддаваться обучению. Теперь смотрю, она довольно послушная.
Мать госпожи Цзя: — Она выросла в концессии и несколько лет носила европейские платья, но нам было меньше десяти лет, когда мы вернулись в столицу. В конце концов, мы не иностранцы, и с возрастом все больше понимаешь, что лучше всего то, что оставили предки.
Лао Цюаньгуй: — Нельзя так говорить.
— То, что оставили предки, действительно хорошо, но и на Западе есть что перенять.
— Если стремиться только к одному, то это узко.
Мать госпожи Цзя: — Правильно!
— Но мы, обычные люди, даже если жили в концессии, многого не видели. А если и видели, то не могли отличить хорошее от плохого.
— Мы просто загубили бы ребенка. Теперь придется вас беспокоить. Как только у вас будет свободное время, я буду отправлять ее к вам учиться. Вы можете обращаться с ней как со служанкой, пусть она поможет вам подать чай, обмахнуть веером, пусть будет рядом с вами, увидит мир, получит наставления. Пусть не будет, как мы с ее отцом, прожившими большую часть жизни, уже одной ногой в могиле, и не можем сказать ничего полезного для ребенка.
Лао Цюаньгуй: — Ах!
— Как жаль родительские сердца!
— Девочка, ты слышала? Твоя мать очень замечательная, она искренне заботится о тебе, она поднимает тебя, только чтобы ты увидела более широкий мир.
— Ты не должна ранить сердце своей матери!
Госпожа Цзя слегка кивнула, украшения на ее голове тоже слегка покачнулись. Она тихо ответила: — Угу.
Лао Цюаньгуй: — Я очень добр, твоя мать это знает. При мне ты можешь вести себя как дома, не нужно нервничать и стесняться.
— Я смотрю, ты с самого входа держишь голову опущенной, это не подходит к твоей одежде. Подними голову, не будь такой скованной.
Мать госпожи Цзя: — Ребенок еще маленький, немного неуверенный. В будущем вам придется ее многому учить.
Госпожа Цзя слегка подняла голову, но не до конца. Уголки ее губ изогнулись в отрепетированной улыбке, обнажая несколько белых зубов. Взгляд ее был похож на взгляд озорного ребенка, подсматривающего за конфетами, она тайком посмотрела на Лао Цюаньгуя за письменным столом. Этот взгляд случайно встретился со взглядом Лао Цюаньгуя, и госпожа Цзя поспешно отвела глаза, словно ребенок, пытающийся украсть конфету, был пойман взрослым.
Лао Цюаньгуй был развеселен этой непосредственной улыбкой и живым взглядом. Он громко рассмеялся, заставив мать госпожи Цзя и саму госпожу Цзя тоже рассмеяться. Госпожа Цзя прикрыла рот платком, издавая легкий и живой смех.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|