Глава одиннадцатая (Часть 2)

— Я...

Мать госпожи Цзя: — Не торопись, не торопись!

— Тогда господин меня отговорил, сказал, что ты еще молода!

— Можно совершенно спокойно подождать.

— Я тогда не поняла, что имел в виду господин. Только что, побывав у свахи, я все поняла.

— Что поняла?

Мать госпожи Цзя: — Господин все время говорил, чтобы ты подождала. Он тебе ничего не намекал?

Госпожа Цзя, вращая живыми глазами, покачала головой: — Нет, мама, что случилось?

Мать госпожи Цзя: — Сваха спросила меня, разве ваша семья не в давних отношениях с той семьей из большого дома?

— Фуцзинь из того дома вернулась, и через несколько дней вернется молодой господин из того дома. Эта Фуцзинь разослала подарки всем свахам в столице, она хочет, чтобы молодой господин выбрал себе жену!

Госпожа Цзя ошеломленно смотрела на мать.

Мать госпожи Цзя засмеялась так, что чуть не упала: — Я сразу все поняла, распрощалась со свахой и вернулась.

— Подумай сама, господин так хорошо к тебе относится, сам учит тебя правилам, уговаривает меня не спешить с поисками жениха. Зачем?

— Зачем?

Мать госпожи Цзя: — Ах ты, ребенок!

— Ты, наверное, специально меня дразнишь!

— Только что хвалила тебя за ум!

— Неужели такая простая вещь тебе непонятна?

— Очевидно, господин присмотрел тебя и хочет, чтобы ты стала его невесткой!

Госпожа Цзя нахмурилась, но не осмелилась произнести ни слова.

Мать госпожи Цзя была в восторге и, не заметив выражения лица дочери, продолжала говорить: — Фуцзинь вернулась!

— Как хорошо!

— Думаю, господин сказал тебе, что занят, а на самом деле он обсуждает с Фуцзинь подготовку свадебных подарков для тебя!

Мать госпожи Цзя похлопала дочь по руке. Госпожа Цзя выдавила неловкую улыбку. Мать госпожи Цзя воскликнула: — Ой!

— Моя дочь такая красивая!

— Скоро станешь Фуцзинь!

— Те глупые, слепые слуги, они думали, что господин от тебя отмахнулся, потому что занят, и ты больше его не увидишь. С их мозгами, как они могли подумать, что господин отправил тебя домой, чтобы сделать предложение для молодого господина!

Госпожа Цзя не могла больше слушать: — Мама, перестань говорить.

Мать госпожи Цзя: — Смутилась!

— Правда?

— Сваха мне сказала, что фотография молодого господина очень красивая!

— Похоже, он примерно твоего возраста, вернулся из Европы. Ты ведь выросла в концессии, вам наверняка будет о чем поговорить.

— Мама!

— Перестань, пожалуйста!

Госпожа Цзя поставила чашку на стол, она звякнула. Чашка опрокинулась, вода разлилась. Госпожа Цзя, сжимая платок, хотела уйти в свою комнату.

Мать госпожи Цзя, зовя кого-нибудь убрать, не переставала радоваться: — Все-таки молодая, как только заговорили о свадьбе, так смутилась, что даже чашку удержать не может.

Пока она радовалась, появился Дворецкий из дома Лао Цюаньгуя.

Мать госпожи Цзя еще больше оживилась. Госпожа Цзя тоже не пошла в комнату, а, напрягая стопы, поспешила в парадную залу.

Дворецкий, называя родителей госпожи Цзя "господин" и "госпожа", поклонился им. Родители госпожи Цзя вежливо сказали Дворецкому, что не стоит быть таким почтительным.

Дворецкий: — Я пришел без предупреждения по приказу хозяина, чтобы принести извинения госпоже.

Услышав это, госпожа Цзя успокоилась. Она выпрямила спину, напрягла стопы, улыбнулась и, считая себя достойной, вышла из-за ширмы и села на стул, держась с достоинством.

Дворецкий, согнувшись, сделал два шага вперед и поклонился: — Хозяин сказал, что в тот день госпожа была напугана, и он очень беспокоился. Он поручил мне навестить госпожу и передать скромный подарок...

Госпожа Цзя, конечно, не стала бы критиковать Лао Цюаньгуя. Всю свою обиду она перенесла на Дворецкого. Обычно она держалась высокомерно, пользуясь положением Лао Цюаньгуя, а сегодня, считая себя правой, она приняла позу госпожи и спросила: — Ты знаешь, в чем виноват?

Дворецкий выглядел почтительным, но на самом деле был равнодушен: — Мы, слуги, выполняли приказ хозяина. В тот день все произошло внезапно, и мы были неуместны с госпожой. Мои подчиненные не рассчитали силы и не знали меры, я их сильно отругал.

Родители госпожи Цзя никогда не видели дочь в таком виде и почувствовали, что это неуместно.

Отец госпожи Цзя: — Не разговаривай так с Дворецким.

Мать госпожи Цзя: — Что же все-таки произошло?

Госпожа Цзя сердито посмотрела на Дворецкого. Дворецкий, конечно, не боялся госпожи Цзя, но он прекрасно знал намерения хозяина и ответил в соответствии с желанием Лао Цюаньгуя: — В тот день вернулась Фуцзинь и неправильно поняла госпожу. Думаю, госпожа слишком стеснительна и не смогла рассказать вам обоим. Хозяин тоже чувствует себя виноватым. Он хотел лично прийти и извиниться, но, к сожалению, у него много дел дома, и он не может уйти. Поэтому он послал меня передать скромный подарок.

Это было объяснение, но госпожа Цзя все равно виновато опустила голову.

Отец госпожи Цзя вздохнул. Мать госпожи Цзя не поверила и спросила: — Как же так?

Дворецкий почтительно сказал: — Это мы, слуги, не объяснили Фуцзинь, из-за чего госпожа пострадала. Хозяин очень сожалеет и специально послал меня, чтобы госпожа могла меня отругать.

Мать госпожи Цзя очнулась от своего прекрасного сна. Но в присутствии Дворецкого она не могла потерять лицо. Однако, подумав о том, что хороший брак, еще не начавшись, уже был испорчен недоразумением с будущей свекровью, и все пошло прахом, ей оставалось лишь беспомощно причитать: — Как же так!

— Что же теперь делать!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение