Глава 2 (Часть 1)

Нойман, держа в изящной руке темный пистолет, приставил его к виску Локбиа. Лицо майора оставалось спокойным.

У Цзо И вдруг кольнуло в груди от обиды.

Что происходит? Она никогда не была плаксивой.

Запрокинув голову, чтобы сдержать необъяснимые слезы, Цзо И поднялась с пола.

— Господин Нойман, можно поговорить с вами наедине?

— Конечно. Мой солдат повел себя неосмотрительно. Вы не испугались?

Шум дождя немного стих, но раскаты грома все еще сотрясали воздух. Голос мужчины был мягким, на губах играла легкомысленная улыбка. В сочетании с его необычными глазами это выглядело фривольно, но в его словах чувствовалась непоколебимая честность.

— Я в порядке. Я пришла к вам.

Цзо И последовала за ним в палату и тихо закрыла дверь.

— Это вам, — она достала из кармана кусок ткани и вложила его в руку Ноймана. Пальцы майора были длинными и красивыми. Коснувшись тонких мозолей на его ладони, Цзо И почувствовала, как у нее защемило сердце.

Почему в присутствии этого мужчины ее переполняло необъяснимое чувство обиды?

Нойман взял ткань, на его лице отразилось удивление.

— Неужели он не знал? — подумала Цзо И, глядя на его выражение лица. В этот момент появилось системное сообщение.

Поздравляем, игрок Цзо И! Вы выполнили задание, доставив секретные документы майору Нойману в течение 36 часов.

Она с облегчением выдохнула.

Неважно, договаривались ли они заранее. Главное, что она выполнила свою задачу.

— Господин Нойман, я могу идти?

— Эрика, кто позволил тебе прийти в полевой госпиталь? — Нойман взглянул на содержимое послания и посмотрел на нее. Его голос был по-прежнему спокойным, но она почувствовала его гнев.

Она растерялась. Она заняла чужое тело, что ей ответить? Они были близки?

Она опустила голову и промолчала.

— Ты понимаешь, как это опасно?! Здесь можно лишиться жизни в любой момент! Немедленно возвращайся!

В голосе мужчины послышалось нетерпение.

Цзо И удивленно подняла голову. Похоже, они действительно были близки.

Она снова опустила голову. Она бы рада вернуться, но в ее понимании «вернуться» означало совсем другое.

Ее время было гораздо безопаснее.

— Эрика, ты меня слушаешь?

— Да, господин Нойман.

— «Господин Нойман»? Ты никогда меня так не называла.

Взгляд Ноймана прожигал ее насквозь. Цзо И нахмурилась, задев рану на голове. Резкая боль заставила ее вздрогнуть.

Хмуриться — плохая привычка.

Теплая рука мужчины легла на ее рану.

— Господин Нойман, я получила травму головы и многое забыла.

Рука мужчины дрогнула, боль в ране усилилась.

— Ты забыла даже меня? — в его голосе послышалась боль. Эти слова словно кинжалом вонзились в сердце Цзо И. Она не понимала, почему ей так больно, но, стиснув зубы, кивнула, встречая ошеломленный взгляд мужчины.

В его голубых глазах вспыхнул гнев. Боль в голове усиливалась, напоминая о том, что его рука дрожит.

Он тяжело вздохнул и, словно сдавшись, опустил голову ей на плечо.

— Ничего страшного. Главное, помни, что я твой жених, — он поднял голову и широко улыбнулся.

Что???

Цзо И еще не успела прийти в себя, как ее сердце пронзила острая боль, словно что-то пыталось вырваться наружу. Ей стало трудно дышать.

Она крепко сжала кулаки, не отрывая взгляда от его синих глаз.

Он очень красивый. Этой девушке повезло с таким женихом.

Вот только это не ее жених.

— Ладно, мой цветочек, вернемся к делу. Когда ты собираешься вернуться?

Мужчина отстранился, снова став беззаботным и нежным. Странное сочетание.

Цзо И развела руками. Она ничего не знала и чувствовала себя совершенно беспомощной: — Куда мне идти?

— Конечно же, в Центральную больницу Сулы. Там безопасно.

— Эрика! Пусть подойдет сюда, поможет перевязать раны. Здесь столько работы, а она где-то запропастилась! — раздался чей-то голос. Цзо И хотела спросить, как ей добраться до больницы, но ее перебили.

— Господин Нойман, мне пора работать.

Уважаемый игрок Цзо И, получено новое задание: освоить базовые навыки полевой медицины.

Цзо И чуть не споткнулась, прочитав системное сообщение. Похоже, воспользоваться случаем и отправиться в безопасную больницу не получится.

Хотя этот мужчина действительно внушал доверие.

— Где ты была? Иди сюда, перевяжи ему раны, — сказала пожилая медсестра с морщинистым лицом и строгим взглядом.

Она ловко сняла бинты с ноги раненого. Цзо И чуть не стошнило от резкого запаха крови и горелой плоти.

— Обработай рану и перевяжи, — медсестра отвернулась, чтобы заняться другим пациентом.

Простите, — прошептала Цзо И.

Она нанесла мазь на рану и замотала ногу, как пирамидку. Обернувшись, она встретилась со странным взглядом медсестры и чуть не уронила поднос.

Следующим был солдат с ранением в плечо. Его глаза горели ненавистью, он словно все еще был в бою. Цзо И обработала рану и снова перевязала ее, как пирамидку. Бинт моментально пропитался кровью.

— Эрика! Что ты делаешь?! Ты что, не знаешь, как наложить жгут на артерию?!

Рука Цзо И дрогнула, она задела рану солдата. Тот вздрогнул от боли и посмотрел на нее.

— Простите, — пробормотала Цзо И, сжимая в руке бинт. Она совершенно не знала, что делать дальше.

Ее грубо оттолкнули, и она упала на пол.

— Эрика, тебя что, контузило?!

— Я многое забыла, — смущенно улыбнулась Цзо И.

С тех пор, как она попала в этот мир, это объяснение стало ее постоянным спутником.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение