Солдаты, которым было хуже, все еще лежали на полу и стонали, те, кто чувствовал себя немного лучше, сидели и разговаривали. Мужские разговоры в армии, как обычно, были полны грубостей и ругательств, неприятных для слуха.
У входа в палату интенсивной терапии номер три Нойман остановил медсестру, которая пришла делать перевязку, и жестом попросил ее молчать.
— Тише, сделайте перевязку здесь, — сказал Нойман низким голосом, боясь разбудить Цзо И, которая спала в палате. Он расстегнул рубашку, открывая проступившие сквозь бинты пятна крови.
Хотя молодая медсестра не понимала, почему Нойман хочет сделать перевязку у входа в палату, она, покраснев, начала снимать бинты с его живота. Под ними открылась страшная рана от пули.
— Майор Нойман, когда вы сможете вернуться в строй? — тихо спросила медсестра, ловко меняя повязки.
Нойман снова приложил палец к губам, слегка улыбнувшись, и жестом попросил ее молчать. Его лазурные глаза прищурились, он указал на рану, предлагая медсестре сосредоточиться на перевязке.
Медсестра покраснела еще сильнее и начала суетиться.
Несколько раз она причинила Нойману боль, но тот лишь слегка хмурился и до конца процедуры не произнес ни слова.
Тем временем Цзо И спала крепким сном, почти забыв, что попала в тело полевой медсестры. Она проснулась только от резкого запаха лекарств.
Солнечный свет проникал сквозь окно. Утро после ночного дождя было необычайно ярким, почти ослепительным.
Цзо И инстинктивно прикрыла глаза рукой, а потом, словно вспомнив что-то, резко вскочила с кровати.
— Что случилось, мой цветочек? Почему ты так рано проснулась? — Нойман улыбнулся теплой улыбкой, и Цзо И действительно показалось, что еще очень рано.
Но солнце уже высоко стояло в небе.
Цзо И смущенно улыбнулась, провела рукой по растрепанным волосам и почувствовала, как болит все тело, словно ее переехал грузовик.
— Мне нужно возвращаться. На фронте напряженная ситуация. Помните о вашем обещании: как только появится отряд, возвращающийся в Сулу, вы поедете с ними. Здесь слишком опасно.
Его взгляд был полон нежности. Казалось, в его глазах собрана вся любовь мира.
Цзо И молча кивнула. Она и сама не хотела ходить по тонкому льду, боясь, что любое неверное слово может стоить ей жизни.
Больше, чем в Сулу, ей хотелось домой, в свое время, но об этом она не могла сказать никому.
— Но у вас же ранение. Как вы поедете в таком состоянии? — Она помнила, что солдат говорил о его ранении.
Лучше спросить, ведь раньше они были близки.
— Это всего лишь царапины. Но мне приятно, что мой цветочек обо мне беспокоится.
Он говорил легко, с лукавой улыбкой, но Цзо И чувствовала, что это всего лишь маска. Почему-то ей казалось, что она очень хорошо его понимает.
Это подсознательное понимание, не принадлежащее ей, было ей неприятно.
Цзо И вернулась в комнату медсестер с тяжелым подносом, полным лекарств. Почему именно ей нужно ухаживать за этим хладнокровным мужчиной?
Она боялась, что малейшая неосторожность с ее стороны приведет к тому, что она окажется в его когтях и он ее задушит.
— Ночь любви прошла так хорошо, что вы даже забыли о времени? — холодно произнес мужчина, переводя взгляд с Цзо И на часы, словно напоминая ей посмотреть, который час.
Поставив поднос на тумбочку, Цзо И сказала себе, что должна терпеть. Что бы он ни говорил, она должна сдержаться и не сорваться.
Но ее язык, как всегда, опередил мысли.
— Капитан Лайен, если вас не устраивает мой уход, вы можете попросить директора заменить меня.
Мужчина холодно посмотрел на нее, и Цзо И невольно вздрогнула.
— Это и есть профессионализм ваших полевых медсестер?
— Я — исключение. Я — полевая медсестра с поврежденными мозгами,
— сказала Цзо И, дерзко улыбнувшись.
Она не то чтобы не боялась смерти, просто не выносила его высокомерного тона. Если бы она с самого начала знала, какой он, то без колебаний сожгла бы ту карту дотла!
— Капитан Лайен, прошу вас, приготовьтесь к перевязке.
Цзо И сняла бинты с его талии, открывая израненный живот. На нем было три раны от извлечения пуль. Делая перевязку, Цзо И вспомнила китайскую поговорку:
«Хорошие люди не живут долго, а злодеи живут тысячу лет».
Нельзя не признать мудрость пятитысячелетней китайской культуры. Иногда поговорки попадают прямо в точку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|