День рождения господина Давира достиг кульминации.
Он стоял в центре зала, его аура была подобна ауре божества. Он произнес очень уместные слова благодарности.
Все приветствовали его аплодисментами и попросили загадать желание. Он сказал, что, по сути, все его нынешние желания уже исполнились: он познакомился с очень интересными друзьями и многому научился.
— И еще один очень важный для меня человек тоже здесь. Хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы сказать ей пару слов.
Сказав это, он посмотрел на Юй Мэй, стоявшую неподалеку. Все снова начали приветствовать его, подогревая атмосферу.
"Вау, это же момент для признания!" — девичье сердце Юй Чу тоже дрогнуло, словно в воздухе витало множество розовых пузырьков.
Юй Мэй грациозно подошла к нему. Он посмотрел на нее и сказал: — Я, на самом деле... хм...
Когда он разговаривал с Юй Чу, он был красноречив, но теперь, столкнувшись с любимым человеком, он вдруг потерял дар речи.
Атмосфера немного остыла.
Но Юй Мэй была человеком, видевшим многое, и эта небольшая неловкость не могла ее смутить.
Она завела руки за спину, встала на цыпочки, как балерина, и нежно поцеловала его в щеку.
Зеваки взорвались от восторга. Это идеальное действие убедило их.
Давир пытался найти что-то в выражении лица Юй Мэй, но ничего не нашел.
Он самоиронично улыбнулся и задул свечи.
Юй Чу, в отличие от всех, не видела только кульминацию этой сцены. Она также заметила немного грустный финал, разочарованное выражение лица Давира.
Почему красавцев всегда мучают? Или они всегда должны бросать вызов невозможному, любить тех, кто их не полюбит?
Когда свет снова зажегся, она больше не хотела смотреть на эту сцену, проверяющую актерское мастерство.
Она снова посмотрела в окно. Было уже за полночь, через несколько часов рассветет.
Юй Мэй грациозно подошла к ней и протянула бокал шампанского.
— Только что была такая красивая сцена, как в кино, — сказала Юй Чу.
— Вы очень подходите друг другу.
Юй Мэй беззаботно улыбнулась и сказала: — Спасибо за комплимент.
— Ты тоже задумайся, — спросила Юй Чу, — неужели есть что-то, что нужно учитывать?
— Честно говоря, он очень выдающийся, — сказала Юй Мэй.
— Он из знаменитого рода, его отец — инженер и изобретатель дирижабля первого поколения.
— А он и его брат усовершенствовали дирижабль первого поколения, используя для наполнения баллона инертный газ, который легче воздуха, но не горюч, а также огнестойкие материалы для баллона и пассажирской кабины.
— Усовершенствованный дирижабль второго поколения стал намного безопаснее первого.
— Благодаря этому братья стали известными изобретателями.
— Он мог бы работать на легкой работе в семейной компании, а не так тяжело трудиться механиком, летая на дирижабле.
— Но он сказал, что во время полета может контролировать работу дирижабля, помогать с ремонтом в случае проблем и затем вносить улучшения.
— Он сказал, что очень любит путешествовать.
— Такой выдающийся человек, почему ты держишь его на расстоянии? — недоуменно спросила Юй Чу.
— Посмотри на него, — сказала Юй Мэй.
Юй Чу увидела, что он там, окруженный вниманием, словно звезда, фотографируется с гостями на память.
— Он очень красивый, чего еще нужно? — сказала Юй Чу.
— Ты не поняла, — сказала Юй Мэй.
— Посмотри, как естественно и гармонично он с ними. Их сияние взаимно отражается. Разве ты можешь разрушить все это?
— А почему ты, будучи с ним, разрушаешь это? — спросила Юй Чу.
— Скажу честно, мы, работающие в этом ином мире, живем сегодняшним днем, слишком много обстоятельств влияет на нас.
— Чувства между мужчиной и женщиной — лишь временное увлечение. Зачем привлекать его и вовлекать в сложные ситуации? — спокойно сказала Юй Мэй.
Юй Чу только теперь поняла ее намерения.
Кто сказал, что она к нему бесчувственна?
Просто ее чувства превосходили то, что могли понять обычные люди, и то, что могла ощутить Юй Чу.
Неизвестно, сможет ли Давир когда-нибудь понять эту глубокую привязанность — желание всем сердцем, чтобы другой человек всегда был счастлив и свободен.
С конца вечеринки до их прибытия на следующий день, когда они покидали дирижабль, они больше не видели Давира.
Юй Чу подумала, почему он не пришел попрощаться, а может быть, прощание без прощания — это лучшее.
Ай Цзы, словно научилась читать мысли, сказала за Юй Чу: — Красавец занят? Не пришел нас проводить.
Юй Мэй ничего не сказала, просто повела их к выходу с посадочной площадки.
Юй Чу чувствовала, что у нее есть предчувствие, что она обязательно увидит его снова. Как такой красавец, с собственной фоновой музыкой, мог бесследно исчезнуть из их приключенческой истории?
Когда они вышли с посадочной площадки, машина Общества уже ждала снаружи.
Прежде чем сесть в машину, они в последний раз обернулись, чтобы посмотреть на дирижабль.
Вдруг они увидели маленькую фигурку, стоявшую у выхода из кабины и махавшую им на прощание. Юй Мэй сказала: — Смотрите, это же ваш любимый господин Давир!
Сказав это, она тоже энергично замахала рукой. Все трое замахали руками.
Юй Мэй сделала преувеличенный жест, будто звонит по телефону, и тот человек ответил тем же жестом.
Они сели в машину, Юй Чу и Ай Цзы все еще оглядывались через заднее окно, пока Давир и дирижабль не скрылись из виду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|