Юй Чу тайком подумала, что вырезать статую по образу Давира было бы неплохо, но тут же почувствовала, что она слишком зациклена на внешности, раз даже в четырехмерном мире так заботится о "оболочке", а не о "содержании".
В этот момент Давир наклонил голову и улыбнулся ей.
Они вышли из главного зала и постояли на портике, наслаждаясь прохладным горным ветром. Город Времени лежал у их ног, с одной стороны простирались горы, а вдалеке виднелось море.
Увидев этот пейзаж, Юй Чу почувствовала прилив восторга, но затем подумала о будущем и невольно загрустила.
— Когда я вижу что-то прекрасное или чувствую себя особенно счастливой, — сказала она, — мне всегда вспоминается фраза, которую я когда-то прочитала: "Все прекрасное в мире недолговечно, как облака, что легко рассеиваются, или хрупкое стекло". И мне становится грустно.
— Кажется, что прекрасные моменты пролетают в одно мгновение, и так хочется найти способ их сохранить.
Давир посмотрел на нее и подумал: "Какая она сентиментальная".
Он повернулся к морю и сказал: — Ты не должна так думать.
— Подумай, что бы ты ни имела в этом мире, когда мы покинем его, мы уйдем с пустыми руками, так же, как пришли.
— Так зачем же иметь привязанности? Достаточно почувствовать и пережить.
Они медленно спустились с горы и вошли в лес за ней. Деревья там были особенно высокими и немного отличались от обычных деревьев на Земле.
Они покачивались на ветру так грациозно, словно обладали чувствами.
Юй Чу увидела, что под каждым деревом стоит каменная табличка. Она сначала подумала, что это информация о деревьях, но присмотревшись, увидела имена людей и годы жизни. Оказалось, это кладбище.
Юй Чу знала, что на Земле отношение к смерти в разных культурах разное: некоторые очень боятся ее, другие не возражают, и кладбища строят рядом с церквями в центре города.
Похоже, лантасцы не боятся смерти.
— Лантасцы после смерти кремируются, а прах закапывают под деревьями, — сказал Давир.
— Потому что люди верят, что жизнь усопшего сольется с растениями, и он будет жить вечно.
Он добавил: — Если я когда-нибудь умру, я не хочу, чтобы меня закапывали под деревом. Я люблю море, и хочу, чтобы мой прах развеяли над морем.
Услышав это, Юй Чу почувствовала, как у нее сжалось сердце, и сказала: — Тьфу-тьфу-тьфу, зачем говорить такие вещи?
Давир, увидев, что она всерьез восприняла его шутку, невольно рассмеялся.
Они подошли к озеру. Юй Чу устала и села на каменную скамью отдохнуть.
Она достала из сумки книгу — ту детскую книжку, которую дала ей Юй Мэй.
Она спросила Давира: — Вы видели эту книгу?
Давир взял ее, полистал и сказал: — Это очень известная детская книга из давних времен, но потом ее запретили по разным причинам.
— В последних изданиях некоторые части удалены.
Юй Чу открыла одну из страниц, на которой было написано: Лантасская семья
В лантасском обществе, поскольку большинство мужчин и женщин обладают высокоуровневой силой сознания, в отношениях между полами больше внимания уделяется обмену в духовной сфере.
К физическим интимным контактам в обществе всех слоев относятся с предубеждением, считая это одним из проявлений примитивной животной природы.
Это представление привело к тому, что люди подходящего возраста редко имеют желание вступать в брак, а рождаемость по всему миру ежегодно снижается.
Некоторые ученые даже считают, что следует полностью отказаться от размножения путем рождения и сосредоточить все общественные ресурсы на научных исследованиях по бесконечному продлению жизни.
Столкнувшись с этой дилеммой, высшее руководство Совета Старейшин планеты Лантас приняло решение, что помимо традиционного способа создания семьи, мужчины и женщины подходящего возраста могут иметь потомство с помощью таких методов, как экстракорпоральное оплодотворение. Эти дети могут воспитываться каждым из родителей по отдельности или передаваться на воспитание в соответствующие государственные учреждения. Все эти способы рождения считаются законными.
Юй Чу, прочитав это, почувствовала некоторое недоумение. Она показала книгу Давиру и сказала: — Дети, пришедшие в мир таким образом, слишком жалки, и такая ситуация слишком ненормальна.
— Это в основном из-за ежегодного снижения рождаемости, — сказал Давир. — На нашей планете всего двести миллионов человек, и если не принять меры, последствия будут невообразимы.
— Но ты действительно считаешь, что мы должны определять нормальность или ненормальность по своим предпочтениям?
— Я считаю, что семья должна состоять из отца, матери и детей. Только так это полноценная семья, — сказала Юй Чу.
— Это не обязательно так, — сказал Давир.
— В моем детстве отец и мать занимались своими делами, были очень заняты. Мы с братом учились в разных школах, и семья редко собиралась вместе.
— Но наше сознание было слито воедино, поэтому мы никогда не чувствовали себя одинокими.
— В отличие от некоторых земных семей, где внешне все хорошо, но внутри отчужденность, а тела вынуждены быть вместе.
Юй Чу почувствовала, как резко он говорит, и невольно рассердилась. С сарказмом в голосе она сказала: — Мы, конечно, низшие трехмерные существа, как нам сравниться с вами, высшими людьми?
Давир понял, что сказал лишнее, и объяснил: — Прости, я не должен был так говорить. Я верю, что большинство семей на Земле счастливы.
— Я просто думаю, что многое из того, что мы раньше не могли принять, постепенно становится приемлемым с развитием общества.
— Поэтому, когда выбор, сделанный некоторыми людьми по личным причинам, кажется необычным для других, если это не затрагивает интересы других, возможно, стоит быть более терпимым к таким людям.
Юй Чу подумала о Тьюринге.
— У людей в этом плане есть исключительность, — сказала она.
— К тому, что им непривычно, они испытывают страх, отвращение и даже ненависть.
— Твои рассуждения о земных семьях, которые ты только что высказал, лучше не произносить на собрании землян, иначе ты станешь врагом землян.
— Это само собой разумеется, — сказал Давир, смеясь.
— Я просто иногда думаю, что если бы земляне, живущие в трехмерном мире, могли иногда выходить за рамки так называемых обычных ограничений и смотреть на вещи с четырехмерной точки зрения, то это было бы важной способностью четырехмерных существ.
Вечером Юй Чу вернулась в гостиницу Общества.
За ужином Юй Мэй спросила ее, хорошо ли она провела время с Давиром.
Юй Чу сказала, что они ходили в Храм, а потом случайно забрели на лесное кладбище за горой, и Давир сказал, что когда умрет, хочет, чтобы его прах развеяли над морем.
Услышав это, Юй Мэй сказала вслух: — Он действительно так сказал?
— Тогда он, возможно, действительно так думает.
Но про себя она подумала: "Эти мерзкие мужчины любят говорить такие вещи молодым девушкам, чтобы вызвать у них жалость, и тогда они довольны".
— Ой-ой, еще и прах над морем развеять, — сказала Ай Цзы, — у меня сердце сжалось.
— Раз так жалеешь его, — сказала Юй Мэй, — так иди за него замуж.
Ай Цзы посмотрела на ее лицо и, смеясь, сказала: — Не смею.
(Нет комментариев)
|
|
|
|