Глава 2. Свадьба по обмену

Свадьба по обмену была простой и безрадостной.

Не было ни праздничных паланкинов, ни веселых звуков соны – лишь тяжелые вздохи обеих семей.

Чжао Цуйлань была одета в немного грубоватое красное свадебное платье, но этот красный цвет в ее глазах казался символом бесконечной печали.

Тяжело ступая, ее привели в дом семьи Ван.

Всю дорогу в ее голове мелькали картины будущего, о котором она когда-то мечтала, но теперь все эти мечты обратились в прах.

Ван Фушэн стоял у дверей своего дома и смотрел на приближающуюся Чжао Цуйлань с виноватым выражением лица.

Он неловко поднял правую руку, почесал свои растрепанные волосы и, запинаясь, пробормотал:

— Цуйлань, я... я прекрасно понимаю, как это несправедливо по отношению к тебе. Тебе пришлось столько вытерпеть!

Однако Чжао Цуйлань, стоявшая напротив, казалось, не слышала его. Она так и стояла, опустив голову, словно нежный цветок, истерзанный бурей.

Блестящие слезы стояли в ее красивых глазах и, казалось, вот-вот хлынут наружу.

В то же время в доме семьи Чжао сестра Ван Фушэна, Ван Сюлянь, с растерянным и потерянным видом стала невестой Чжао Тениу.

Ее и без того хрупкое, худощавое тело утопало в слишком большом для нее красном свадебном наряде, отчего она казалась еще меньше.

В этот момент она была похожа на испуганного кролика, робко озиравшегося на незнакомую обстановку, а ее сердце было переполнено страхом.

Наконец наступила брачная ночь. В небольшой комнате семьи Ван повисла неловкая, гнетущая тишина.

Ван Фушэн молча сидел на краю кана, бесцельно теребя руками помятый край своей одежды. Казалось, в его душе шла напряженная борьба.

Поколебавшись некоторое время, он наконец набрался смелости и снова заговорил:

— Цуйлань, я прекрасно понимаю, что ты вышла за меня не по своей воле. Но будь спокойна, отныне я буду относиться к тебе как к родной сестре. Я не позволю, чтобы ты страдала!

Услышав эти слова, Чжао Цуйлань, сжавшаяся в углу комнаты, вздрогнула всем телом. Ее хрупкая фигурка казалась еще более беззащитной.

Прошло некоторое время, прежде чем она, словно с трудом выбираясь из глубокой трясины, медленно подняла голову.

Ее лицо, прежде красивое и милое, теперь было бледным как бумага, без единой кровинки. Глаза, когда-то ясные как вода и яркие как звезды, опухли и покраснели, словно два перезрелых персика.

Слезы все так же неудержимо катились по щекам, оставляя влажные дорожки.

Ее губы слегка дрожали, а голос от плача стал хриплым и прерывающимся:

— Брат Фушэн, как можно винить тебя в этом? Виновата лишь эта проклятая судьба! Она всегда так жестоко играет с нами, несчастными. Просто... просто сейчас у меня действительно нет ни сил, ни смелости принять эту жестокую реальность...

Ее голос становился все тише и тише, и последние слова прозвучали почти шепотом, словно шелест листьев на ветру. Лишь тот, кто был совсем рядом, мог их расслышать.

Ван Фушэн смотрел на измученную девушку перед собой, и его сердце наполнялось жалостью и безысходностью.

Он тяжело вздохнул. В этом вздохе, казалось, было заключено многое, но в итоге он перешел в долгое молчание.

В комнате снова воцарилась тишина, такая глубокая, что можно было бы услышать, как упала иголка.

Эта мертвая тишина давила, душила, и казалось, что само время застыло.

Никто больше не произносил ни слова, каждый погрузился в свои сложные чувства, не в силах выбраться из них.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Свадьба по обмену

Настройки


Сообщение