Глава 19. Перемены и стойкость

На окраине городка, в ветхом домишке, нашел приют Лю Дашу.

Стены дома, словно старик на склоне лет, были покрыты трещинами и, казалось, вот-вот рухнут. Через прорехи в крыше пробивались солнечные лучи.

Семья Лю Дашу и без того жила небогато, а оплата лечения Ван Фушэна опустошила их скудные запасы. Теперь им приходилось экономить на еде.

Однажды Лю Дашу сидел за столом, глядя на свою мизерную порцию, и тяжело вздыхал.

— Папа, почему мы так мало едим? — спросила его маленькая дочь.

— Доченька, я потратил все деньги на лечение твоего брата, — ответил Лю Дашу, поглаживая ее по голове. — Теперь у нас почти ничего не осталось, нужно экономить.

Дочь Лю Дашу, Сяоянь, была на два-три года младше Фушэна. Видя, как отец жертвует всем ради незнакомца, она испытывала к нему глубокое уважение.

Однако, несмотря на восхищение поступком отца, реальность больно напоминала о себе. Жизнь — это не только благородные поступки, но и ежедневная борьба за выживание.

Сяоянь задумалась: как им прокормиться? Где найти луч надежды в этой сложной ситуации? Эти вопросы тяготили юную девушку, но она понимала, что нужно быть сильной и не сдаваться.

Тем временем Ван Фушэн поправлялся с каждым днем. Он был безмерно благодарен Лю Дашу и чувствовал себя неловко, видя, как его семья из-за него бедствует.

— Дядя, вы спасли мне жизнь, — сказал однажды Фушэн. — Я не могу спокойно смотреть, как ваша семья страдает. Я хочу пойти в город и найти работу, чтобы помочь вам.

— Сынок, я рад, что ты так думаешь, — ответил Лю Дашу с теплотой в глазах. — Только не перетруждайся.

Ван Фушэн устроился помощником в городской ресторан. Работа была тяжелая, он крутился как белка в колесе, но не жаловался. Получив жалованье, он всегда покупал на рынке продукты.

— Смотрите, что я вам принес! — радостно говорил он детям, возвращаясь домой.

Дети с восторгом бросались к нему. У Лю Дашу на глаза наворачивались слезы: — Фушэн, какой же ты добрый.

Но спокойствие было недолгим. Ван Фушэн пропал. Прошло уже больше двух недель.

Эта новость, словно холодный ветер, пронеслась по городку. В семье Чжао царила гнетущая тишина.

Отец Чжао сидел, попыхивая трубкой, и хмурился. Мать Чжао плакала: — Отец, Фушэн пропал, что теперь будет с Цуйлань? Она еще так молода, неужели ей всю жизнь ждать неизвестно кого?

— Я тоже об этом думаю, — вздохнул отец Чжао. — Но Сюлянь такая преданная, согласится ли она снова выйти замуж?

Мать Чжао решила поговорить с Цуйлань. Она направилась к ней в комнату и, открыв дверь, увидела Цуйлань, сидящую у окна. Взгляд девушки был пустым, она смотрела вдаль, словно ее душа улетела куда-то далеко.

— Ланьлань, Фушэн уже так давно ушел, и от него нет никаких вестей, — с грустью сказала мать Чжао, взяв Цуйлань за холодные руки. — Я знаю, как ты к нему привязана, но ты еще так молода, вся жизнь впереди. Нельзя же тебе так и загубить свою жизнь! Я хочу, чтобы ты нашла себе хорошего мужа и начала новую жизнь. Вышла замуж за другого. Так будет лучше для тебя.

У Цуйлань на глазах выступили слезы. Она покачала головой: — Мама, я знаю, вы хотите мне добра. Но Фушэн всегда был так заботлив со мной. Пусть мы и недолго прожили вместе, но я никогда не забуду те счастливые дни. Как я могу бросить семью Ван? А вдруг Фушэн вернется?

— Ланьлань, зачем ты так упрямишься? — воскликнула мать Чжао. — Прошло уже больше двух недель! Если бы он хотел вернуться, он бы уже давно здесь был.

Цуйлань закусила губу, чтобы не расплакаться, но ее взгляд был тверд: — Мама, дайте мне еще немного времени. Я верю, что Фушэн вернется.

Добрая и трудолюбивая Цуйлань была словно скромный цветок, распустившийся во дворе семьи Ван. Хотя она недолго была замужем за Фушэном, их чувства, словно вьюнок, незаметно разрастались. Это было взаимопонимание, возникшее во время совместной работы в поле, это были тихие вечера, когда они вместе возвращались домой, это была забота и нежность, проявляемые в каждом дне.

Уйти из семьи Ван для Цуйлань было все равно что вырвать с корнем этот вьюнок — слишком больно. Однако Цуйлань была разумной женщиной. Она понимала, что жизнь, как река, не остановится из-за чьего-то горя. Если Фушэн не вернется или с ним случится что-то плохое, она не может тратить свою жизнь на бесконечное ожидание. Жизнь длинная, и ей нужно найти свое место, обрести покой.

Цуйлань задумалась, ее брови нахмурились, а в ясных глазах читалась борьба.

— Несчастная ты девчонка! Из-за тебя мой Фушэн упал с обрыва! Теперь его нигде нет… Сыночек мой! — раздался вдруг горестный крик матери Ван, нарушив тишину.

С тех пор как мать Ван немного оправилась, она, подстрекаемая деревенскими сплетницами, начала ругать Цуйлань. Но Цуйлань молча слушала ее гневные слова, ее лицо оставалось бесстрастным.

Пережив столько испытаний, Цуйлань хорошо узнала свою свекровь — слабохарактерную женщину, легко поддающуюся чужому влиянию. Обидные слова матери Ван были для Цуйлань словно перья, падающие на нее. Они касались ее кожи, но не могли ранить ее сильное и доброе сердце.

Цуйлань понимала, что эти злые слова — не истинные мысли свекрови, а лишь результат чужих наговоров и эмоциональный всплеск. Она не знала, что этим мать Ван лишь подталкивает ее к уходу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Перемены и стойкость

Настройки


Сообщение