Глава 2 (Часть 2)

Страх или ненависть — сейчас эти чувства не могли сравниться с моим жгучим желанием стать сильнее.

— Вы преувеличиваете, Ваше Высочество, — снова произнесла я, неожиданно ощущая спокойствие.

— Лянди, тебе стоит подучиться искусству лжи, — сказал он, широким шагом выходя из сада. У самого выхода он вдруг остановился и, не оборачиваясь, махнул рукой.

После минутного колебания я последовала за ним. Мы шли молча до его кабинета, на балке которого висела императорская надпись «Добросердечный и милосердный».

Он? Добросердечный и милосердный? Я не смогла сдержать смешок. Он, казалось, заметил это и бросил на меня взгляд.

— С пирожными дело рук Драгоценной супруги Ли, — сказал он, усевшись.

Об этой Ли Гуйфэй я кое-что слышала. Ее отец был незначительным военачальником на границе нашей империи, но во время восстания нового императора отличился, за что был переведен в столицу и назначен командующим столичной гвардией. Его дочь стала наложницей, сначала занимая невысокое положение, но после рождения сына сразу поднялась на две ступени, получив титул Драгоценной супруги.

— Драгоценная супруга, должно быть, знает об убийстве моего брата, — сказала я. Ли Гуйфэй выбрала идеальный момент. Если бы отравленные пирожные убили меня, Чжоу Цзицун навлек бы на себя гнев императора. Если бы яд подействовал на него, она не только избавилась бы от соперника, но и могла бы использовать историю о том, как наследный принц тайно пытался устранить третьего принца бывшей династии, чтобы свалить вину на меня.

Он кивнул: — И что же, по-твоему, следует предпринять, Лянди?

Он действительно спрашивает моего мнения? Я была ошеломлена. Немного подумав, я поняла его замысел. После рождения сына Ли Гуйфэй, вероятно, не раз пыталась ему навредить. Сегодня Чжоу Цзицун решил использовать случай с отравленными пирожными, чтобы втянуть меня в эту игру. Он делает вид, что спрашивает совета, но на самом деле не оставляет мне выбора.

В тот день, уходя, он знал, что пирожные отравлены, но не предупредил меня. Это не похоже на то, что он отказался от своей мести. Я не знаю, что произошло между ним и моей семьей, почему он так ненавидит род Ян, но понимаю, что, втягивая меня в эту интригу, он убивает двух зайцев одним выстрелом: расправляется с Ли Гуйфэй моими руками и избавляется от меня ее руками.

— Я принадлежу Вашему Высочеству. Если Драгоценная супруга желает Вам зла, то она и мой враг, — ответила я.

— Ложное обвинение вышестоящего карается смертью, — посмотрел он на меня.

Про себя я усмехнулась. Разве его слова о том, что Ли Гуйфэй отравила пирожные, не являются ложным обвинением? Почему ему можно так говорить, а мне — нет? — А разве Ваше Высочество собирался оставить меня в живых? — дерзко спросила я.

Он продолжал работать с документами, его изящный почерк легко скользил по бумаге. Услышав мой прямой вопрос, он поднял голову: — Ты уже решила?

Я действительно хотела отомстить за Хайтан. Пусть я еще не могу бросить ему вызов, но не должна оставлять смерть служанки безнаказанной. — Я все обдумала. Благодарю Ваше Высочество за предоставленную возможность.

Его рука замерла над бумагой. Не поднимая глаз, он сказал: — Иди сюда, разотри мне тушь.

Неожиданно он перешел на ты.

— Слушаюсь, — ответила я. Слуга, который до этого растирал тушь, тут же тактично удалился. Когда я взяла чашечку, тушь в ней уже была черной, как смоль, и блестящей. Мне оставалось лишь делать вид, что я ее растираю.

Разве я не должна быть его врагом? Почему он вдруг перешел на такое фамильярное обращение? Меня это смутило, и я невольно стала вспоминать каждое его слово, надеясь найти какой-то подвох. Но как ни старалась, ничего не обнаружила. Потом меня вдруг разозлило, что я трачу столько времени на размышления о простой смене обращения. Как же унизительна моя жизнь!

С досадой я украдкой посмотрела на него. У Чжоу Цзицуна было крепкое телосложение, явно с детства тренированное в боевых искусствах. Я знала, что он талантлив как в литературе, так и в военном деле. В детстве отец часто ставил его мне в пример. Слушая, как отец хвалит чужого ребенка, я, хоть и не встречала его, не испытывала к нему симпатии.

Позже, когда я из принца превратился в придворного, да еще и побежденной стороны, он стал наследным принцем, сияя еще ярче. Какое-то время я ему завидовал, хотел с ним соперничать, но потом успокоился, решив, что быть беззаботным сыном хоу тоже неплохо, и перестал с ним сравнивать себя.

Я думал, что, спокойно живя в поместье, больше никогда с ним не пересекусь. Но, отправившись в соседний город на поиски редкого камня для отца, я столкнулся с ним.

Это была наша первая встреча. До этого я представлял его лишь по слухам. Он был в военной форме, еще более статный, чем я воображал. Одним взмахом меча он лишил меня жизни. Кровь текла так быстро и обильно… Когда я терял сознание, то хотел запомнить его лицо, каждую черту, чтобы в следующей жизни отомстить.

Я не ожидал, что очнусь. А очнувшись, обнаружил, что стал моей сестрой, наложницей в его дворце. Я наивно поверил, что шанс отомстить пришел так быстро, и, не раздумывая, привлек его внимание. Сейчас я понимаю, что не я его привлек, а он сам захотел прийти, чтобы посмотреть, как гордая девушка, сестра моя, чье тело осквернил враг, но которая не умерла, будет себя вести, чтобы втайне злорадствовать.

Он не просто талантлив, он мстителен и скрытен. Он так хорошо прячет свою ненависть, что человек умирает, так и не поняв, за что.

Закончив с документами, он взял книгу, но, прочитав пару строк, отложил ее. — У меня на лице что-то есть? Ты смотришь уже довольно долго.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение