Глава 1 (Часть 2)

Чжоу Цзицун тут же оказался передо мной, с насмешкой глядя на меня: — Что же, в тот день тебе не хватило? Едва оправившись от болезни, ты уже ищешь моей благосклонности.

Я не ожидал, что Чжоу Цзицун, такой искусный воин, будет говорить как распутник. Впрочем, раз уж такая прекрасная возможность сама идет мне в руки, зачем отказываться? — Действительно, — отвечаю я.

Он приподнял изящную бровь, приглашая меня войти. Когда он хмурился, собираясь убить меня, он был похож на грозного ракшаса. Но сейчас, когда его холодный взгляд смягчился, он казался невероятно привлекательным.

Что ж, войдем. Сегодня я отомщу за свою смерть и заодно разберусь с этим развратником за сестру.

Хайтан, смущенная и раздосадованная поведением своей непутевой госпожи, закрыла за нами дверь. Я еще не осознавал всей своей безрассудности.

Как только дверь закрылась, Чжоу Цзицун нетерпеливо схватил мое платье. Раньше я сам делал это с другими, и внезапная смена ролей вызвала во мне странное чувство неловкости.

К счастью, Чжоу Цзицун был полностью поглощен своими намерениями. Я незаметно достала из рукава золотую шпильку с агатом, которую припрятала во время утреннего туалета. Он ничего не заметил.

Резко подняв руку, я вонзила шпильку ему в спину, в точку минмэнь, но услышала: — Ты заманила меня сюда, чтобы убить?

Его движения были быстрыми и точными, как и прежде. Не успел я опомниться, как он схватил мои руки и прижал к постели. Разница в силе была огромной, к тому же запястья сильно болели. Шпилька упала на одеяло, не издав ни звука. Чжоу Цзицун наклонился ко мне, так близко, что я чувствовала его дыхание на своем лице. Мне стало трудно дышать, щеки запылали.

— Я ошиблась, — прошептала я, понимая, что нужно подчиниться.

Чжоу Цзицун не спешил отвечать. Сначала он снял с меня пояс и привязал мои руки к изголовью кровати, затем забрал все острые украшения. Ощупав меня с головы до ног, он убедился, что у меня больше нет оружия, и только после этого неторопливо сел на круглый табурет, чтобы начать допрос.

— Так значит, не сумев утопиться, ты решила убить меня? Забавно, — усмехнулся он, но глаза его были холодными, даже более холодными, чем когда он убивал меня.

— А что мне оставалось? — ответила я. — Пока живу, надежда есть. Я немного боялась, но, умерев однажды, я уже не боялась смерти. По крайней мере, я не собиралась проигрывать в словесной перепалке.

— Твои жалкие навыки даже хуже, чем у твоего братца. Он хотя бы был храбрее, умер молча, — сказал он, не обращая внимания на мои слова, все так же улыбаясь, но его голос звучал пугающе.

Чжоу Цзицун открыто признался в убийстве и при этом заявил, что мои навыки никуда не годятся. Я хотела возразить, но поняла, что сейчас любые мои слова будут звучать как жалкие оправдания. Лучше промолчать.

Этот Чжоу Цзицун действительно умел одерживать верх даже в спорах. Я вдруг успокоилась. Восемнадцать лет я прожил в праздности, а он с детства обучался военному и литературному искусству. Эту разницу нельзя было компенсировать парой колких фраз. К тому же, кажется, я все равно не смогла бы его переспорить.

— Ваше Высочество, зачем вы убили моего брата? — спросила я. Пусть мои навыки и были слабы, но слова моего учителя о необходимости все тщательно обдумывать я запомнила. Нужно было узнать причину, по которой он убил меня, чтобы составить план дальнейших действий.

— Лянди, ты спрашиваешь так, будто это я должен оправдываться, — сказал он, наливая себе чашку чая. — Лучше скажи, зачем ты пыталась меня убить?

— Око за око, — отчеканила я.

— Если бы я не опередил тебя, откуда бы ты узнала о своем брате? — спросил он, вертя в руках фарфоровую чашку и искоса поглядывая на меня.

— Мне доложили мои люди, — соврала я. Это неправда, пусть попробует проверить.

— Хорошо, тогда я позаимствую Хайтан, — сказал он, делая вид, что собирается позвать служанку.

Я испугалась, что с Хайтан случится что-то плохое, если она попадет ему в руки, и поспешно сказала: — Нет!

Меня охватило отчаяние. Династия Лян пала, моя семья потеряла все, а я только и делал, что предавался удовольствиям. Теперь, лишившись всего, я наивно полагал, что смогу легко отомстить, застав его врасплох. Но я потерпел неудачу и теперь не мог защитить даже близкого человека. Как унизительно.

Чжоу Цзицун продолжал вертеть чашку в руках. Я хотела заступиться за Хайтан, но все мои попытки перехитрить его были тщетны, как будто я пытался вызвать волну в стоячей воде. Пришлось напрячь память и попытаться найти хоть какую-то зацепку. И я нашла сразу две.

Во-первых, Чжоу Цзицун открыто признался в убийстве, не пытаясь скрыть это. Зная гордый нрав моей сестры, она бы наверняка попыталась покончить с собой, узнав об этом после неудачной попытки утопиться.

Во-вторых, он застал меня врасплох во время покушения, но не стал сразу наказывать. Даже угрожая Хайтан, он не был слишком настойчив. Вероятно, он не хотел поднимать шум.

Сопоставив эти два факта, я похолодела. Он вынудил мою сестру броситься в озеро, убил меня под предлогом подавления восстания… Его цель очевидна — уничтожить всех наследников моего отца.

Наш род давно ослаб, потомков было мало. К тому же, постоянные нападения врагов и дворцовые интриги не давали покоя. Из всех детей императорской семьи выжили только я и моя сестра. Теперь я мертв, а сестра сломлена. Небеса дали мне второй шанс, вселившись в тело сестры, и я не должен повторить своих ошибок. Я больше не буду безрассудным и недальновидным.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение