Глава 14. Убить без суда и следствия

Пока Су Ян и остальные ставили палатки, Лю Шэньли, сделав вид, что ему нужно справить нужду, отошел за большой камень. Там он снял меховой плащ и боевые доспехи. На белой нижней рубашке виднелось большое кровавое пятно. Хотя прошло уже много времени, рана все еще кровоточила, и тряска во время езды верхом не давала ей затянуться.

Он осторожно отделил прилипшую к ране ткань, и от боли на лбу выступили капли пота. Когда он закончил, лицо его было мертвенно-бледным.

Рана продолжала кровоточить. Кровотечение было несильным, но непрерывным, и он потерял много крови. Всю дорогу, чтобы не обременять остальных и не задерживать их, он терпел и не жаловался.

Оторвав кусок ткани от рубашки, он сложил его и прижал к ране, затем перевязал ее поясом.

Как только он закончил, подошел Су Ян.

— Генерал, мы развели костер и сейчас приготовим горячую еду. Идите погрейтесь у огня, — сказал он.

— А костер не привлечет туфаньцев? — спросил Лю Шэньли, затягивая пояс.

— Это место укрыто от посторонних глаз, — ответил Су Ян. — Туфаньцы не увидят огня издалека. Кроме того, ветер сейчас такой, что дым уносит на север. Да и горим в основном сухие ветки, дыма почти нет. А если не развести костер, мы все замерзнем.

— Хорошо, — согласился Лю Шэньли и, отказавшись от помощи Су Яна, направился к лагерю.

Ван Сяоцзе и Хо Ханьшань несли охапки хвороста. На поляне уже горел костер, вокруг которого грелись трое раненых и туфаньская пленница.

Су Ян поставил железный котел на огонь и, взяв несколько бурдюков, отправился к ручью за водой. Сделав пару ходок, он наполнил котел.

Вскоре вода закипела. Су Ян засыпал в котел ячменную муку, помешивая ее деревянной палкой.

— Здесь, на такой высоте, даже не знаю, закипела ли вода как следует, — сказал он. — Но, к счастью, ячменная мука уже готова, так что ничего страшного, если вода не совсем кипит. Ешьте, что есть.

Ван Сяоцзе, заметив, что Су Ян добавил в котел не так много муки, спросил:

— Еды мало осталось?

— Вчера ночью, когда мы убегали, мне пришлось бросить часть поклажи, чтобы облегчить лошадей, — ответил Су Ян. — Среди прочего пришлось оставить и еду. Не знаю, хватит ли нам оставшегося до тех пор, пока мы не сможем пополнить запасы. Так что давайте экономить.

Лю Шэньли, закутавшись в меховой плащ, сидел у камня.

— Это мы с генералом Ван доставили вам столько хлопот, — сказал он.

Раненым требовалась помощь, и, будучи низкими по званию, они не решались говорить. Хо Ханьшань был молчуном. Поэтому только Су Ян отвечал Лю Шэньли.

— Генерал, не говорите так. Если вы с генералом Ван сможете вернуться на территорию Великой Тан, то даже если мы все погибнем, это будет не напрасно! Вырастить хорошего генерала нелегко. Двор и весь народ Тан потратили много денег и сил, пожертвовали жизнями бесчисленных солдат, чтобы вы стали теми, кто вы есть. Ваши жизни принадлежат не вам, а империи Тан. Раз Тан не позволила вам умереть, вы должны жить!

Кроме голоса Су Яна, слышался только свист ветра и потрескивание горящих веток.

Незаметно для себя Лю Шэньли почувствовал, как у него на глазах навернулись слезы. Он вытер их рукой и сказал с грустной улыбкой:

— Не думал, что в моем возрасте меня до слез сможет растрогать юноша. Твои слова, Чжэньюань, говорят о твоей мудрости. Мало кто способен на такие размышления. Твой отец, Су Жуй, был никчемным человеком, но он вырастил настоящий алмаз. Я рад, что у твоего деда, генерала Су, есть достойный наследник.

Ван Сяоцзе тоже был впечатлен словами Су Яна и посмотрел на него с уважением.

Туфаньская женщина, понимавшая китайский язык, тоже была удивлена. Этот юноша, обычно такой грубый и злой, сейчас говорил такие вещи, которые не каждому взрослому под силу.

— Генерал, вы слишком добры ко мне, — улыбнулся Су Ян. — Сыжэньлянь, как только похлебка будет готова, ешьте. Мне не оставляйте, у меня есть вяленое мясо. Через два часа сменишь меня на посту.

— Есть!

В двадцати ли к юго-западу туфаньские преследователи по приказу Сидо тоже разбивали лагерь.

Сидо, сидя на лошади на вершине холма, изучал карту, сверяя ее с окружающей местностью.

Подъехавший разведчик доложил:

— Генерал, судя по свежести конского навоза, Лю Шэньли и его люди находятся от нас на расстоянии двадцати-тридцати ли. С нашей скоростью мы настигнем их максимум через полтора часа.

— Есть еще что-нибудь? — спросил Сидо, не отрываясь от карты.

— Мы нашли первый отряд разведчиков, но они все…

— Все мертвы? — спокойно спросил Сидо.

— Да, — ответил разведчик, опустив голову.

Сидо убрал карту и, посмотрев на север, где возвышались горные хребты, сказал после недолгого раздумья:

— Уже поздно, а местность здесь сложная. У нас много солдат, но развернуть их будет непросто. Лю Шэньли и его людей мало, они могут легко спрятаться. Найти удобную позицию для засады им тоже не составит труда. Если они найдут место, где один человек сможет сдержать тысячи, то нам, сколько бы нас ни было, останется только идти на верную смерть. Передай приказ: после еды разведчики должны немедленно отправиться на поиски. Если что-то обнаружат, пусть сразу доложат.

— Есть! — ответил разведчик и, отсалютовав, ускакал.

Внезапно Сидо вспомнил что-то важное и спросил одного из офицеров:

— Моли И находится недалеко от Юйчичуань. Я должен был уже получить весточку от брата. Почему до сих пор ничего нет?

— Генерал, — ответил офицер, — Далунь — пострадавшая сторона, ему сложнее всего принять решение. Наверняка ему нужно время, чтобы все обдумать.

Как только он закончил говорить, в небе раздался орлиный крик.

Все подняли головы. Сидо прищурился.

— Прибыло, — сказал он.

Орел начал снижаться. Туфаньский воин протянул руку, защищенную металлическим наручем. Орел сел ему на руку, крепко вцепившись когтями в наруч.

Воин достал из трубочки, прикрепленной к лапе орла, маленький свиток и передал его Сидо.

Сидо глубоко вздохнул, развернул свиток и прочитал его.

— Генерал, что пишет Далунь? — спросил офицер.

— Сам посмотри, — ответил Сидо, протягивая ему свиток.

Офицер прочитал надпись: «Убить, но не дать попасть в руки врага».

— Что вы собираетесь делать, генерал? — спросил он.

— А как, по-твоему, мне следует поступить? — спросил Сидо, повернувшись к нему.

— Все началось из-за вас, генерал, — ответил офицер, поглаживая бороду. — Далунь доверил вам принцессу, а вы ее потеряли. Ее захватили в плен. Даже если вы брат Далуня, он наверняка затаил на вас обиду. И пусть даже ее похитили танцы и не причинили ей вреда, слухи все равно разойдутся. И от людских пересудов не скрыться. Если вы вернете ее, это создаст огромную проблему для Далуня.

Сидо, подумав, сказал:

— Ты прав. Королевская семья не может быть опозорена, и репутация семьи Гал тоже не должна пострадать. Передай разведчикам: если увидят ее — убить без суда и следствия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Убить без суда и следствия

Настройки


Сообщение