— Господин Чжан, вы слишком добры. У меня сегодня дела, поэтому я, пожалуй, пойду, — Юнь Сюань, будучи главной куртизанкой Сяосянгуань, помимо красоты и талантов, обладала и умением понимать чужие мысли. Как она могла не заметить желания Чжао Юаня закончить этот разговор?
Хотя она и работала в борделе, к ней всегда относились с уважением, по крайней мере, внешне. Она еще не встречала такого человека, как Чжао Юань, который несколько раз проявлял такую невнимательность к ее чарам. Привыкшая к роскоши и почитанию, она не могла позволить себе унижаться и навязываться Чжао Юаню, поэтому ей оставалось лишь уйти.
Чжао Юань всегда был равнодушен к чужим проблемам, он не был похож на типичных героев, путешествующих во времени, которые считают себя неотразимыми и думают, что все девушки влюбляются в них с первого взгляда. Поэтому у него не было желания спасать падших женщин или проявлять к ним жалость, как его отец.
Его сердце принадлежало только Сяо Вань. Раз он не испытывал чувств к другим девушкам, он не хотел давать им ложных надежд, чтобы избежать неловкости при будущих встречах. Кроме того, хотя он и знал Сяо Вань из прошлой жизни, в этой жизни у них были разные социальные статусы, и он не хотел, чтобы слухи о его похождениях помешали ему стать достойным женихом для семьи Сяо.
Он пожал плечами, выражая свое сожаление, и, дождавшись, когда Юнь Сюань уйдет, вместе с Чжи Би и другими слугами отправился домой.
Чжао Тин очень обрадовалась возвращению брата. Услышав эту новость, она вместе со служанками поспешила в резиденцию Яньжэнь. Чжао Юань еще не успел переодеться, как увидел свою энергичную сестру.
Чжао Юань был сегодня не в духе, но, увидев жизнерадостную Чжао Тин, решил поддразнить ее:
— Понятно, подарки важнее брата. Никогда не видел, чтобы ты так спешила ко мне.
— Что ты, что ты! Я просто хотела поприветствовать тебя, узнать, как твои дела, и заодно забрать подарки, — смущенно оправдывалась Чжао Тин, поняв, что ее мысли раскрыты.
— Да, да, конечно. Не верю. Вот у других сестры такие заботливые… Встретил я недавно Чжэнвэя, так у него есть мешочек, вышитый Кэлинь. А у меня… Эх, горько мне, — притворно вздохнул Чжао Юань, наблюдая за реакцией сестры.
Чжао Тин, представив, как даже не любящая рукоделие Кэлинь сделала для своего брата мешочек, и вспомнив, как хорошо к ней относится ее брат, почувствовала себя виноватой. Она еще ни разу ничего не сделала для него. По сравнению с другими, она действительно не была заботливой сестрой.
— Второй брат, не расстраивайся. Я… я научусь вышивать и сделаю тебе красивый чехол для веера. А я и не знала, что Кэлинь умеет вышивать, — сказала Чжао Тин. Она подумала, что ее брат любит подшучивать над ней, но она почему-то всегда на это ведется. Неужели ей действительно придется учиться вышивать?
Чжао Юань шутливо стукнул Чжао Тин по лбу:
— Не все такие лентяйки, как ты. Я не говорю, что ты должна стать мастерицей вышивки, но хотя бы научись делать что-то, что можно узнать. А то выйдешь замуж, опозоришь всю семью мужа. Твой бамбук, который ты вышивала в прошлый раз, больше похож на дубинку.
«Клянусь, больше никогда не покажу брату свои вышивки», — подумала Чжао Тин. «У меня нет таланта к этому, что поделать. Почему у других все получается с первого раза, а я даже иголку в руках держать не могу? И зачем брат постоянно меня критикует?»
— Какая дубинка? Второй брат, откуда ты нахватался таких простонародных выражений? Я расскажу все отцу и матери, вот тогда тебе не поздоровится! Надо же, все время надо мной издеваешься. Я тебе с добрыми намерениями показала свою работу, а ты только и знаешь, что критиковать и хвалить других. У других братья не такие!» — возмутилась Чжао Тин, решив дать отпор.
Чжао Юань подумал: «Почему так сложно быть хорошим братом?»
— Ладно, у меня только одна сестра, кого мне еще любить, как не тебя? Просто Чжэнвэй уже столько раз хвастался. Сделай мне мешочек или чехол для веера, чтобы я тоже мог похвастаться, а? — попросил он.
«Мой брат такой чудак. Почему все говорят, что он серьезный и рассудительный? Он же ведет себя, как ребенок», — подумала Чжао Тин. Она все еще дулась, но, вспомнив недавнюю критику, сказала:
— Хорошо, я могу сделать что-нибудь для тебя, но…
Чжао Юань, выросший вместе с сестрой, сразу понял ее намек и, достав из-за пазухи шкатулку с украшениями, услужливо протянул ее Чжао Тин.
Увидев его угодливый вид, Чжао Тин рассмеялась и, забыв про обиду, взяла шкатулку и передала ее служанке.
— Второй брат, ты бы себя видел! Ты такой смешной! — сквозь смех сказала она. — Второй брат, а что, если твоя будущая жена увидит тебя таким? Она очень удивится или решит, что сделала неправильный выбор?
— Кхм, если моя будущая жена увидит меня таким, она подумает: «Какой у меня замечательный муж, такой простой и добрый». Кто, как ты, будет думать о неправильном выборе? — Чжао Юань был задет словами сестры о неудачном выборе. «Как такое возможно?!» — подумал он.
Наблюдая за тем, как Чжао Юань нахваливает себя, Чжао Тин сказала:
— Второй брат, мне кажется, госпожа Вань — образованная и изящная девушка, ей, скорее всего, нравятся статные юноши. Ты уверен, что она оценит твое поведение?
— А разве я не изящный юноша? К тому же, мы с госпожой Сяо виделись всего пару раз, откуда мне знать, нравлюсь я ей или нет? Пока что это безответная любовь, — Чжао Юань, вспомнив последнюю встречу с Сяо Вань, когда она вела себя с ним, как с подругой, почувствовал одновременно радость и грусть. Он был рад их близости, но опечален тем, что она не рассматривает его как потенциального жениха.
Чжао Тин, привыкшая к шутливому и энергичному брату, не ожидала увидеть его таким расстроенным.
— Второй брат, не будь таким неуверенным. Когда я рассказываю госпоже Вань о тебе, она всегда с удовольствием слушает. Мне кажется, ты ей тоже нравишься, — попыталась она подбодрить его.
Чжао Юаню было сложно объяснить сестре, что забота Сяо Вань — это просто дружеское участие, не имеющее ничего общего с романтическими чувствами.
Потеряв желание продолжать разговор, он сказал, что устал и хочет отдохнуть, и попросил Чжао Тин уйти.
Однако перед уходом Чжао Тин вспомнила еще об одном важном деле:
— Второй брат, скоро Новый год. Матушка госпожи Сяо пригласила нашу мать через несколько дней в Храм Хуого помолиться за благополучие. Наверное, госпожа Вань тоже пойдет.
На этот раз Чжао Юань не почувствовал обычного волнения от предстоящей встречи с Сяо Вань. Если она действительно не испытывает к нему романтических чувств, он не будет ее принуждать. Но, осознав, что она видит в нем только друга, он все равно чувствовал себя подавленным. «Что же мне делать?» — думал он.
Ему было четырнадцать лет, а в пятнадцать ему предстояло пройти церемонию совершеннолетия, после которой родители начнут подыскивать ему невесту. Он не хотел жениться ни на ком другом, но как долго он сможет откладывать этот вопрос? Неужели ему придется остаться холостяком?
Даже после ухода Чжао Тин он продолжал размышлять над этой проблемой. В конце концов, не найдя решения, он решил отложить эти мысли. Это оказалось сложнее, чем написать хорошее эссе. Раз он не мог отказаться от Сяо Вань, он решил не сдаваться. Возможно, его искренность растопит ее сердце.
В день, когда княгиня Цзин и другие отправились в храм, Чжао Юань, естественно, поехал с ними. Княгиня не стала возражать, лишь попросила его быть осторожным. После нескольких встреч ей очень понравилась Сяо Вань, и она считала, что ее брак с Чжао Юанем принесет счастье княжеству.
На полпути неожиданно пошел снег. За короткое время земля покрылась белым покрывалом. Возвращаться было поздно, но и продолжать путь было непросто. Чжао Юань опасался, что снег не прекратится, и им будет сложно вернуться из храма. Княгиня, однако, сказала, что уже договорилась о встрече и не может нарушить свое обещание. Она настояла на том, чтобы продолжить путь, но, боясь, что Чжао Юань простудится, велела ему сесть в карету вместе с ней и Чжао Тин, а не ехать верхом. Чжао Юань не мог ослушаться и сел в карету, наказав кучеру быть осторожным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|