Железный сертификат неприкосновенности

Хотя Цзи Цзинь была немного рассеянной и являлась принцессой, золотой ветвью и нефритовым листом, у нее было одно достоинство — доброе сердце.

Она никогда не била и не ругала служанок или евнухов, которые ей прислуживали.

Она также не любила придираться к людям при других, ставя их в неловкое положение.

В этом она была похожа на свою мать, Благородную супругу Сяо.

Ее мать, Благородная супруга Сяо, была пожалована императором в ранг благородной супруги за то, что родила ее второго брата и ее саму.

Однако Благородная супруга Сяо изначально была всего лишь маленькой служанкой, прислуживавшей Вдовствующей императрице. Когда император был молод, он однажды навестил Вдовствующую императрицу, увидел ее и, внезапно заинтересовавшись, одарил своей благосклонностью.

Неожиданно, после всего лишь одного раза, она забеременела и позже родила второго принца Цзи Вэньцюаня.

В то время у императора было мало потомства, и, родив второго принца, она благополучно получила ранг супруги.

Однако, после того как она родила второго принца, император полюбил новую чиновницу, которая была выбрана для служения ему во дворце.

Эта чиновница была красива, искусно играла на цитре, в шахматы, занималась каллиграфией и живописью. У императора было много общего с ней, и он считал ее своей близкой подругой.

Таким образом, чиновница по фамилии Чжао вскоре стала любимой наложницей императора, и ее первое повышение было до ранга супруги.

Позже, родив третьего принца Цзи Вэнькая, она была повышена до ранга супруги.

Через год, родив вторую принцессу, она была пожалована в ранг благородной супруги.

Благородная супруга Чжао пользовалась наибольшей благосклонностью в гареме, и Вдовствующая императрица была немного недовольна.

Она лично наставляла императора, говоря, что император должен равномерно распределять свою благосклонность между наложницами в гареме, чтобы способствовать размножению и иметь больше потомства.

Император был очень сыновне послушен и не смел ослушаться Вдовствующей императрицы.

Поэтому в следующем году он несколько раз посетил других наложниц, и тогда родились Цзи Цзинь и четвертый принц Цзи Вэньнань.

Вдовствующая императрица, увидев, что у нее появился еще один внук и внучка, перестала так строго ограничивать императора в его благосклонности к какой-либо наложнице.

Однако она также добилась титула благородной супруги для матери Цзи Цзинь, которая когда-то прислуживала ей, сказав, что ее мать также родила принца и принцессу, и служила императору раньше, чем Благородная супруга Чжао, поэтому несправедливо, что она остается просто супругой.

Император изначально пожаловал титул благородной супруги только Благородной супруге Чжао, что на самом деле означало его особую благосклонность к ней.

Теперь, когда Вдовствующая императрица высказала это пожелание, даже если Благородная супруга Чжао была недовольна, император все же последовал воле Вдовствующей императрицы и пожаловал Добродетельной супруге, родившей ему второго принца и третью принцессу, титул благородной супруги, чтобы достичь так называемого баланса в гареме и угодить матери.

Хотя мать Цзи Цзинь стала Благородной супругой Сяо, равной по титулу Благородной супруге Чжао, на самом деле в гареме она все еще была совершенно другого уровня, чем Благородная супруга Чжао.

И не играла никакой роли в так называемом балансе.

В конце концов, после того как император пожаловал ей титул благородной супруги, он снова каждую ночь уделял внимание только Благородной супруге Чжао. Не говоря уже о ней, даже Императрица, кроме положенных дней, не могла видеть императора в течение года.

Благородная супруга Сяо, не пользуясь благосклонностью императора, посвятила себя воспитанию своих двоих детей.

Однако, поскольку ее семья была из простых земледельцев и ученых из Тунчжоу, по натуре она была простодушной. Все, чему она могла научить своих двоих детей, это быть честными и не создавать проблем, не вредить людям, сыну усердно учиться, а дочери хорошо заниматься рукоделием.

И она постоянно повторяла своим детям, чтобы они не обижали людей низкого статуса, не придирались к людям при всех, чтобы не заставлять их чувствовать себя некомфортно и не ставить в неловкое положение.

Нужно иметь хорошие отношения с людьми, тогда будет много счастья и долголетия.

Она так учила своих сына и дочь, но в итоге эффект оказался не таким уж хорошим.

Когда второй принц подрос, его стал учить учитель, и всему тому, чему учила его мать, Благородная супруга Сяо, он лишь поверхностно кивал, говоря «хорошо», но на самом деле не считал это правильным и тем более не собирался следовать этому.

А Цзи Цзинь, будучи принцессой, не имела известных учителей или великих ученых, которые бы учили ее. Максимум, что было, это чиновница, которая учила ее читать «Наставления для женщин» и писать несколько иероглифов.

Большую часть времени она проводила с матерью, слушая ее ворчание, поэтому она подверглась некоторому влиянию.

По крайней мере, большую часть того, что говорила ее мать, она одобряла и соблюдала.

Например, сейчас, хотя Цзи Цзинь обнаружила этот огромный секрет Вэй Юй и была в восторге, она также подумала, что если она скажет об этом Вэй Юй прямо сейчас, Директор, несомненно, окажется в неловком положении, ей будет очень стыдно.

Поэтому она подумала, что лучше сказать Вэй Юй об этом позже, когда они выйдут отсюда, в подходящий момент.

— Господин Вэй, сегодня вечером я действительно обязана вам. Иначе я бы точно сгорела здесь заживо.

— Когда мы выйдем, я скажу отцу, что вы спасли меня, и попрошу его хорошо вас наградить.

— Кстати, вы действительно счастливая звезда для нашей императорской семьи. Семь лет назад, когда дворец Цяньцингун загорелся от молнии, вы тоже, не раздумывая, спасли моего отца.

— Теперь вы снова спасли меня. Скажите, какую награду вы хотите? Я обязательно попрошу отца наградить вас ею.

Вэй Юй равнодушно сказала: — Третья принцесса, у меня уже есть все, что мне нужно. Мне не нужны никакие награды от Его Величества.

Она говорила чистую правду. Будучи Евнухом-советником, она занимала самый высокий пост среди евнухов.

Ей не недоставало ни почестей, ни богатства.

В отличие от чиновников внешнего двора, которым могли присваивать почетные титулы для демонстрации благосклонности, евнух, ставший главой Сылицзянь и управляющим Дунчан, был вторым таким человеком за почти столетнюю историю династии Великая Ся. Она уже достигла вершины чиновничьей карьеры, и не было необходимости в каких-либо дополнительных наградах.

Более того, когда чиновник достигает такого положения, что императору больше нечего ему пожаловать, это тоже своего рода опасность.

Цзи Цзинь хихикнула и продолжила: — Господин Вэй, сегодня мне исполняется пятнадцать лет. Если я попрошу у отца одну вещь в благодарность за ваше спасение, он обязательно согласится, и я думаю, вам она тоже понравится.

— О, что это? — Вэй Юй небрежно спросила. В этот момент они уже дошли до поворота в проходе. Стоило им повернуть, как наступила полная темнота, и она могла действовать.

Она замедлила шаг, а затем начала медленно накапливать силу в руках.

Ей было неинтересно, какую награду Цзи Цзинь попросит у императора в благодарность за спасение, потому что она предполагала, что это будет какая-то редкая вещь из золота или нефрита.

Видя, что тон Вэй Юй был очень равнодушным, Цзи Цзинь не удержалась и, надув губы, продолжила: — Похоже, господин Вэй не верит, что я могу попросить у отца что-то хорошее для вас, поэтому вам все равно?

Вэй Юй прошла за поворот прохода, полностью скрывшись в темноте, и холодно спросила: — Принцесса, пожалуйста, говорите.

Цзи Цзинь тут же сказала: — Железный сертификат неприкосновенности. Я хочу попросить отца пожаловать господину Вэю Железный сертификат неприкосновенности.

— Вам понравится?

— Железный сертификат неприкосновенности? — Вэй Юй слегка удивилась. Она не ожидала, что юная принцесса Цзи Цзинь попросит у императора пожаловать ей такую вещь.

Следует знать, что Железные сертификаты неприкосновенности в династии Великая Ся в основном жаловались основателям династии и военачальникам с большими заслугами. Среди евнухов только Фэн Цин из эры Хунси, первый в истории династии Великая Ся евнух, ставший главой Сылицзянь и управляющим Дунчан, имел такой сертификат.

Это было более шестидесяти лет назад. В последующие три эры ни один евнух не смог получить Железный сертификат неприкосновенности.

Необходимо сказать, что Железный сертификат неприкосновенности был очень привлекателен для Вэй Юй.

Она с таким трудом достигла такого высокого положения и ни за что не хотела умирать легко.

Однако она также прекрасно понимала истину: чем выше взбираешься, тем больнее падать. На ее нынешнее положение смотрело множество людей, и многие жаждали его.

Одно неосторожное движение, и она могла умереть без места для погребения.

Если бы у нее был такой Железный сертификат неприкосновенности, это было бы равносильно второй жизни.

Кроме того, ее всегда немного беспокоило, что однажды может раскрыться ее женская сущность. Это было бы преступлением против императора, и обезглавливание было бы самым естественным исходом.

Хотя она все эти годы очень тщательно защищала себя, была осторожна и осторожна, и была уверена, что никто не сможет найти на нее компромат.

Но кто знает? Ничто не абсолютно. Бывают моменты, когда она не может контролировать все.

Например, сегодня вечером она пришла на пир к юной принцессе, и кто бы мог подумать, что произойдет череда несчастных случаев, которые приведут к такой неловкой ситуации, или даже к опасной ситуации, если не преувеличивать.

Это неловкая ситуация или опасная?

Она хотела сначала выяснить это, прежде чем решить, принимать ли добрые намерения юной принцессы.

Однако слова Цзи Цзинь о Железном сертификате неприкосновенности все же немного поколебали ее намерение убить юную принцессу, чтобы заставить ее замолчать.

Поэтому она спросила: — Третья принцесса, сегодня вечером вы не почувствовали, что я очень странная?

Цзи Цзинь, услышав это, сразу поняла, что Вэй Юй косвенно спрашивает, не поняла ли она, что та женщина. Она не стала долго думать и прямо ответила: — Нет, я просто почувствовала, что господин Вэй сегодня вечером очень силен. Неудивительно, что отец поручает вам так много важных дел.

Вэй Юй продолжила спрашивать: — Третья принцесса, почему вы хотите просить у Его Величества Железный сертификат неприкосновенности для меня?

— Почему не что-то другое?

Цзи Цзинь поджала губы, немного подумала и сказала: — Я тоже не знаю почему, просто почувствовала, что только эта вещь может отплатить вам за спасение, а еще... я не хочу, чтобы вы умирали, по крайней мере, не хочу, чтобы вы умерли раньше, чем доживете до ста лет.

Вэй Юй рассмеялась: — Сто лет? Это же почти как черепаха?

— Я не насмехаюсь над господином Вэем. Я говорю то, что думаю. Вы не будете смеяться надо мной, ладно? — сказала Цзи Цзинь, надув губы и кокетливо.

Атмосфера в проходе на мгновение стала легче.

Вэй Юй снова взвесила все в уме и решила, что юная принцесса простодушна, и ее слова не похожи на то, что она догадалась о ее женской сущности. Иначе, с ее прямолинейным характером, она, вероятно, уже бы сказала об этом.

Она снова вспомнила лицо юной принцессы, круглое, как серебряный диск под луной, ее круглые глаза, а также картину, когда она впервые увидела ее, маленького розового и нефритового комочка, пускающего слюни и едящего рисовые пирожные под цветущим деревом, когда она только поступила во дворец.

Неизвестно почему, но это заставило ее сердце на мгновение смягчиться, и ее решимость убить ее, чтобы заставить замолчать, постепенно угасла.

Вэй Юй подождала, пока Цзи Цзинь повернет за угол, и повела ее на ощупь к маленькой двери, а затем сказала: — Подождите меня здесь немного, я сейчас вернусь.

Цзи Цзинь нервно крикнула: — Господин Вэй, не оставляйте меня здесь одну, мне страшно.

Вэй Юй хмыкнула и повернулась, чтобы вернуться.

Она вспомнила, что если ей удастся открыть железную дверь, которая открывалась только зимой для подачи горящих углей для отопления дворца, то она не сможет выйти в таком виде.

Поэтому она вернулась, подобрала полувлажный занавес, который Цзи Цзинь отбросила, накинула его на себя и завернулась, чтобы скрыть боди и участок белой кожи под шеей.

Цзи Цзинь ждала Вэй Юй в темноте, прикрыв рот рукой, тихо посмеиваясь.

Она все больше убеждалась, что ее вторая догадка, вероятно, верна. Это заставило ее почувствовать, что жизнь во дворце в будущем будет намного интереснее. Она сможет шантажировать ее, сможет подшучивать над ней, и Директор Вэй больше не сможет легко сказать: — Принцесса, у меня есть дела в ведомстве.

Возможно, она скажет: — Хорошо, дела принцессы важнее, я слушаю принцессу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение