Том 1: Записки семьи Ху, Глава 016: Рецидив

— Кха! Кха!

Ху Ди открыла глаза и тут же наклонилась над краем кровати, давясь сухими рвотными позывами. Услышав звуки, Юэ Лян немедленно встала.

— Что случилось? Тебе плохо?

Едва Юэ Лян приблизилась, как Ху Ди вскочила с кровати и резко оттолкнула ее, не позволяя никому прикасаться к себе. Юэ Лян от сильного толчка едва не упала на пол. Внезапно появился Вэй Эр, поддержал Юэ Лян и с враждебным видом посмотрел на Ху Ди:

— Смерти ищешь?!

— Вэй Эр!

Вэй Эр стремительно атаковал Ху Ди, но та отреагировала не менее быстро. Пригнувшись, она увернулась от его ноги и мгновенно нанесла удар по уязвимым точкам его корпуса. Вэй Эр, удивленный, с трудом уклонился. Однако Ху Ди атаковала быстро, точно и безжалостно — ее нога метила ему прямо в лицо. Вэй Эр снова чудом увернулся. Ее боевые навыки явно были результатом специальной подготовки, каждый прием был нацелен на поражение — такое не свойственно обычному полицейскому. Как раз когда он собирался достать метательные иглы, Юэ Лян остановила его:

— Вэй Эр, не рань ее.

— Черт.

Из-за этого окрика Вэй Эр замешкался на секунду, и Ху Ди воспользовалась моментом. Он видел, что она вот-вот ударит его по жизненно важной точке, и на этот раз ему точно не увернуться. Когда он уже зажмурился, готовясь принять удар, Юэ Лян внезапно бросилась вперед и встала перед ним:

— Ху Ди, не надо!

Вэй Эр, не успев подумать, тут же протянул руку, чтобы оттолкнуть Юэ Лян. В это молниеносное мгновение рука Ху Ди замерла у самого уха Юэ Лян. В ее совершенно черных глазах медленно появился фокус. Через минуту, разглядев стоящего перед ней человека, она скривила губы. Ледяное выражение исчезло с ее лица, и она, как обычно, бесстыдно улыбнулась:

— Уже рассвело? Погода сегодня неплохая.

Затем она повернулась и вошла в ванную.

Юэ Лян вздохнула с облегчением. У Вэй Эра из уголка рта текла кровь. Ему чертовски хотелось выругаться. Какая еще неплохая погода? Эта женщина чуть его не прикончила!

Она еще смеет отмахиваться какой-то погодой, будто ничего не произошло!

Эта женщина слишком опасна. Он не позволит госпоже жить с ней в одной комнате:

— Госпожа, все-таки подайте заявление на смену комнаты.

— Не нужно, — Юэ Лян с беспокойством посмотрела на закрытую дверь ванной и покачала головой.

— Но…

— Все будет в порядке, — Юэ Лян повернулась и решительно посмотрела на Вэй Эра. Вэй Эр знал, что хотя его госпожа была самой сговорчивой из всех господ, в ее жилах текла та же гордость семьи Юэ. Ее решения не подлежали сомнению. Вэй Эр с неохотой взглянул на дверь ванной и исчез.

Войдя в ванную, Ху Ди сразу открыла кран и начала плескать себе в лицо холодной водой. Опершись руками о раковину, она медленно подняла голову и посмотрела на свое отражение в зеркале. Вода продолжала шумно литься. Она крепко сжала кулаки, чтобы руки не дрожали, затем достала из кармана телефон и набрала номер:

— Доктор Лю, это Ху Ди.

— Снова рецидив?

— Да. В прошлый раз вы говорили, что больше не повторится.

— Ваше состояние довольно серьезное. Мы уже проводили вам сеанс глубокого гипноза. Я не говорил с уверенностью, что рецидива не будет, а лишь сказал, что, возможно, этого больше не случится. Вообще, вы могли бы обратиться к Хунь Синцзе из Больницы Единого Сердца, он авторитет в этой области.

Повесив трубку, Ху Ди с досадой ударила кулаком по зеркалу перед собой. Оно разбилось. Кровь на ее руке и на осколках зеркала вызвала еще большее раздражение. Не умеешь лечить — не открывай психологическую клинику! Черт!

Юэ Лян увидела, что с тыльной стороны ее ладони капает кровь, и поспешно усадила ее на кровать. Открыв свой шкафчик, она достала аптечку и принялась перевязывать ей руку. Ху Ди выглядела обиженной, как провинившаяся невестка:

— Я уже в таком состоянии, ты можешь меня простить? Я не нарочно.

Юэ Лян вздохнула:

— Я не виню тебя. Только не причиняй себе вреда впредь.

Ху Ди послушно улыбнулась:

— Слушаюсь. Но, принцесса, ты перевязываешь даже лучше доктора.

— Мой брат часто получает травмы, — на самом деле, сказать «часто» было преуменьшением ради Бэйтан Шаня. Раньше, когда его бросили во внутренний двор, он возвращался с ранами почти каждый день. Но даже так, он был признан сильнейшим во внутренних дворах «Но» и «Цаньлан».

— Ладно, пойдем в столовую. Я сегодня попросила Вэй Сы приготовить что-нибудь вкусненькое, — Юэ Лян одарила ее своей прекрасной улыбкой. Ху Ди подумала: «Какая красавица! Будь я мужчиной, точно бы за ней приударила, пошла бы ради нее в огонь и в воду».

На этот раз Ху Ди, что было редкостью, не повисла на Юэ Лян, а пошла сама:

— А где Вэй Эр?

Юэ Лян хихикнула:

— Ты его слишком сильно пнула. Вернулся втирать лечебную мазь, — вероятно, над ним еще и посмеются.

Юэ Лян угадала абсолютно точно. Когда Вэй Эр с синяками и ссадинами вернулся в главный дом, надеясь быстро проскользнуть мимо своих ровесников, у его двери уже стояла целая толпа людей из Поколения Вэй, готовых посмеяться над ним.

— Это кто? Дверью ошибся?

— Вэй Сань, не так громко. Если люди из Поколения Мо узнают, что наш первый номер Поколения Вэй не смог справиться с женщиной, вот смеху-то будет.

— Вэй У, нельзя так говорить. В Поколении Фэй одни женщины, а ты их не одолеешь.

— Кхм-кхм, считайте, я ничего не говорил. Ну как, Вэй Эр, уступишь мне место, чтобы я пошел защищать госпожу вместо тебя? — Вэй У бесстыдно ткнул пальцем в синяк на лице Вэй Эра. Тот пнул его ногой:

— И не мечтай!

Вэй У пожал плечами:

— Жадюга.

Раз уж все всё видели, Вэй Эр перестал скрываться. Он решительно распахнул одежду, достал лекарство и начал сам себе его втирать.

— Черт, эта рана еще на сантиметр — и тебе бы конец. Неужели та женщина настолько сильна? — Вэй Сань нахмурился, становясь серьезным.

Вэй Эр холодно фыркнул:

— Пойди сам попробуй.

Вэй И нахмурил брови:

— Безопасно ли оставлять такого человека рядом с госпожой и молодым господином?

Вэй Эр покачал головой:

— Госпожа не позволяет ее трогать. Пока оставим все как есть. Откуда вы все узнали о том, что со мной случилось?

Вэй Сань злорадно улыбнулся:

— Не только мы. Ты же знаешь, у кого сейчас контроль над наблюдением. Видео твоего одностороннего избиения уже разошлось по всему внутреннему двору. У нас как раз было свободное время, вот и пришли тебя проведать.

Вэй Эр вспомнил, как в прошлый раз играл в маджонг с Мо Ци и задолжал ему десять юаней. Черт, неужели он так мстит? На этот раз он опозорился по-крупному. В плохом настроении он оттолкнул их:

— Убирайтесь! Не проведать меня пришли, а посмеяться! Идите занимайтесь своими делами!

Вэй У не уходил:

— Судя по твоим ранам, за день-два они не пройдут. Ты точно не хочешь, чтобы я пошел защищать госпожу?

— Не нужно! Я отправил Вэй Сы.

Вэй У возмутился:

— Почему все хорошее достается Вэй Сы?! Я объявляю забастовку!

— Я не думаю, что полицейский мог тебя так ранить, — разумно проанализировал Вэй И.

— Мо Ци проверил ее данные, подделки нет. Сейчас она привлекла внимание не только госпожи, но и молодого господина. Вероятно, через некоторое время вернется и господин Но. Ты же знаешь, вкусы у семьи Юэ в основном совпадают.

Вэй Сань услышал обиду в голосе Вэй Эра:

— То есть, тебя избили, и ты никак не сможешь отомстить?

— Отомстить? — Вэй Эр счел эту мысль совершенно нереальной. — Не говоря уже о двух господах, рядом с ней еще Тайшу Лин и Цинь Жуй.

Несколько человек с сочувствием произнесли в унисон:

— Прими наши соболезнования.

Вэй Эр пнул их ногой:

— Катитесь все отсюда! Делать вам нечего! Я еще не умер!

Толпа со смехом разбежалась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Том 1: Записки семьи Ху, Глава 016: Рецидив

Настройки


Сообщение