Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Сит Кан прыгал от радости: — Двадцать тысяч лянов! Ха-ха-ха! Двадцать тысяч лянов золота, матушка! Это её личная кубышка, её собственная личная кубышка!
Генерал-отец сказал, что сын может распоряжаться ими по своему усмотрению, ха-ха-ха!
Чтобы избежать проблем из-за промедления, ей нужно было как можно скорее осуществить свой план: потратить деньги и приобрести то, что она хотела, при этом не давая императору понять, что это её собственность!
Не желая быть обнаруженной императором, она временно не могла приобретать имущество в Столице Дунсюань. Если бы сегодня она получила награду, а через несколько дней в столице открылся новый магазин, это было бы слишком легко заметить. Ей нужно было сначала купить лавки, дома и земли в других местах.
Она знала, почему император сразу наградил её таким количеством золота: дело с каналом не могло быть завершено в короткие сроки, возможно, даже его поколение императоров не сможет его закончить. Он тратил золото, чтобы купить её будущую постоянную службу!
— Хм, двадцать тысяч лянов золота, и я куплена?
— подумала она.
— Когда я понадоблюсь, придумаю, как ещё немного вытянуть. В конце концов, настоящую работу выполняют Министерство общественных работ, найденные ими мастера водного строительства и простой народ, а я всего лишь болтаю языком, хе-хе!
Но кто будет заниматься этими делами для неё? Кто самый надёжный?
Этим утром, после пробежки и тренировки кулачного боя, Сит Кан принял ванну, а после еды взял Цююэ и отправился на поиски удачи. Если сидеть дома весь день, то и хороших людей, и хороших дел не встретишь.
Трёхлетний очаровательный маленький господин в белых одеждах, размахивая складным веером, который был больше его лица, шагал по улице, подражая галантному молодому господину, ведя себя прилично. Прохожие находили это одновременно забавным и милым. Он упорно не позволял служанке, идущей сзади, нести или вести его, настаивая на том, чтобы идти впереди самому. Служанке приходилось нервно следовать за ним по пятам, ни на шаг не отставая!
Встав на цыпочки, подняв маленькие ручки, он своими нежными белыми ладошками дотянулся до большого яблока на фруктовом прилавке, который был выше него. Открыв свои красивые, чёрные, блестящие глаза, он растянул губы в улыбке, обнажив ряд жемчужно-белых зубов, и сказал: — Красавчик-братец…
— Он только собирался притворно спросить цену, как молодой продавец, который уже узнал его, тут же сказал: — Давно не видел, как маленький господин выходит! Бери, ешь! Бери, ешь!
— Спасибо, старший братец!
— сказал Сит Кан.
— Ты становишься всё красивее, и такой щедрый! Наверняка бесчисленные красавицы будут бегать за тобой, чтобы выйти замуж! Цююэ-сестра!
— Он знал, что снова сможет поесть бесплатно.
Цююэ тут же достала заранее смоченную простую салфетку и подала ему, чтобы вытереть кожуру яблока, беспомощно покачав головой. «Я говорю, молодой господин, разве в нашем Поместье Генерала не хватает денег? Зачем обязательно притворяться милым и жить за чужой счёт? Не говоря уже о том, что в Поместье Генерала нет недостатка в деньгах, даже если бы он был, у вас самого ведь нет недостатка в деньгах! Каждый раз, выходя на улицу, он так делает: то «красавчик-братец», то «красавица-сестра», убалтывает людей сладкими речами, и они бесплатно дают ему еду. Разве это необходимо?»
Сит Кан резко обернулся и свирепо посмотрел на неё.
— Цююэ, если посмеешь ещё что-то сказать, в следующий раз я тебя с собой не возьму, сиди в поместье тихо! Это называется чувство достижения, понимаешь?
Цююэ, получив от своего маленького господина взгляд, полный неприкрытой угрозы, даже думать об этом не смела.
Увидев, что Цююэ стала послушной, Сит Кан хрустнул, откусив яблоко. Его маленький рот под высоким носом хрустяще жевал, пока он, размахивая большим складным веером, продолжал шагать своими короткими ножками. Его глаза, похожие на чёрные виноградины, беспокойно вращались, осматривая всё вокруг, ища только вкусненькое, и ничего кроме вкусненького.
Со своим невинным, милым личиком, румяным от свежести, он демонстрировал свою очаровательность, обманом добывая еду и напитки по пути. К тому времени, как они почти дошли до конца улицы, в руках Цююэ уже была целая корзина еды.
— Молодой господин, пощадите! Молодой господин, пощадите! Я соберу деньги через несколько дней и обязательно верну вам, только не бейте! Не бейте!
— раздался мужской голос. Сит Кан, который всегда любил зрелища, тут же бросился своими короткими ножками к месту, где собралась толпа, потому что он узнал этот голос.
— Молодой господин, молодой господин, помедленнее, не упадите!
— взволнованно крикнула Цююэ, но у неё в руках были вещи, и она не могла взять его за руку, поэтому ей пришлось бежать следом.
Но маленький человечек изо всех сил пробирался сквозь ноги людей, пролезая между ними, а она никак не могла протиснуться.
— Дедушка Нищий, дедушка Нищий, что с вами?
— Малыш поспешил помочь старику, которого только что сбили с ног.
— Что случилось?
— Дитя, уходи скорее, не впутывайся! Они — безрассудные бандиты, уходи!
— Старик осторожно оттолкнул его, боясь, что слишком сильно толкнёт этого доброго малыша. За эти два года он немало ему помогал.
— Ого, а вот и помощник? Но он слишком мал, его можно отшвырнуть одним пальцем ноги!
— раздался самодовольный мужской голос.
Сит Кан обернулся и увидел двух молодых мужчин, стоявших впереди: один с головой-тыквой, сгорбившийся, с трясущимися толстыми ногами, а другой, худой как бамбуковая палка, стоял справа позади него, кланяясь и подлизываясь, льстиво улыбаясь и поддакивая.
— Так что же всё-таки случилось?
— Сит Кан проигнорировал их и снова повернулся к старику.
Старик, видя, что он настойчиво спрашивает, ответил: — Вчера они дали мне один лян серебра, я думал, они великие благодетели, но оказалось, это была ловушка. Сегодня они пришли, чтобы забрать деньги обратно, и говорят, что вчера дали мне десять лянов серебра. Откуда у меня, старого Нищего, десять лянов, чтобы им отдать? Вот они и начали драться!
— Как вы можете вымогать деньги даже у старого Нищего?
— Сит Кан уставился на них.
— Кто сказал, что я его обманываю? Я же вчера дал ему десять лянов серебра!
— нагло заявил коротышка с головой-тыквой.
— Даже если ты дал ему десять лянов, разве есть смысл давать, а потом забирать обратно?
— Верно, верно!
— окружающие тоже кивнули в знак согласия.
— Почему нельзя забрать обратно? У меня сегодня нет денег, чтобы потратить, так что вчера я просто одолжил ему, естественно, могу забрать обратно!
Сит Кан холодно усмехнулся: — Если бы твоя мать узнала, что родила такое ничтожество, и пожалела об этом, смогла бы она запихнуть тебя обратно в живот, чтобы ты заново развивался?
— Толпа «бум» и разразилась смехом!
Никто не ожидал, что этот хорошо одетый маленький господин скажет нечто столь забавное!
Лицо коротышки-тыквы распухло, как у свиньи, и покраснело от смеха людей. Он злобно сказал: — Ты смерти ищешь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|