Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Вы голодны? — спросила Су Сяосяо. Трое малышей были слишком взволнованы утренней прогулкой и дома толком не поели.
Им хотелось только выйти и поиграть.
Все трое кивнули.
Су Сяосяо вспомнила, что неподалёку была лавка, где продавали пельмени и клейкие рисовые шарики. Супруги занимались этим много лет, и еда всегда была вкусной. К тому же, это было по пути в клинику. Су Сяосяо привела троих малышей к лавке. После завтрака посетителей уже не было. Хозяина не было, а хозяйка стояла за прилавком, заворачивая пельмени. Там же была семилетняя девочка, помогавшая чистить овощи. Она первой увидела гостя. Она потянула хозяйку за одежду:
— Мама, гость.
Хозяйка узнала Су Сяосяо. В конце концов, не так много было таких полных покупателей. Она могла долго её помнить.
— Барышня, сегодня вы возьмёте две порции клейких рисовых шариков в рисовом вине и одну порцию острых пельменей в супе? — приятно спросила она. Основное блюдо было огромным. Она могла съесть три порции за раз, и обе порции были сладкими. Неудивительно, что она была полной.
Чтобы похудеть, Су Сяосяо решила подавить желание поесть.
Она спросила троих малышей:
— Вы хотите пельмени или клейкие рисовые шарики? Все трое ничего не сказали.
Хозяйка опустила взгляд и поняла, что рядом с полной девушкой стоят три маленьких комочка. Малыши были очаровательны. Их лица были красными, словно три счастливых куклы, сошедшие с новогодней картины. Хозяйка никогда не видела таких красивых детей и не могла не спросить:
— Барышня, они… Су Сяосяо посмотрела на маленькую девочку, которая прислонилась к хозяйке, а затем на троих завистливых детей. Она серьёзно сказала:
— Мои сыновья. Трое малышей остолбенели. Хозяйка тоже остолбенела. Су Сяосяо была слишком молода, чтобы быть матерью троих детей. Однако в этом хаотичном мире были девушки, которые выходили замуж очень рано. Хозяйка улыбнулась и сказала:
— Трое сыновей. Какое счастье. Су Сяосяо улыбнулась.
Су Сяосяо снова спросила их:
— Пельмени, клейкие рисовые шарики, что вы хотите съесть? Трое малышей только сказали:
— Мама. Она знала, что так и будет.
Су Сяосяо кашлянула и неопределённо ответила:
— Да, что вы хотите съесть? Три маленьких глаза сияли. Су Сяосяо отвернулась и тихо пробормотала:
— Не смотрите на меня так. Я впервые мама… Возможно, у меня не всё получится…
— Есть.
— Один из малышей указал на пельмени. Су Сяосяо удивилась. Он так быстро произнёс второе слово? У него на лбу был один завиток волос. Это был Даху. Тот, что с белой повязкой, был Эрху, а тот, что с синей — Сяоху.
Эрху и Сяоху попросили клейкие рисовые шарики.
Вчетвером они сели за маленький столик, и им подали дымящиеся пельмени и клейкие рисовые шарики.
— Мама, ешь, — сказали все трое.
Су Сяосяо сказала:
— Вы ешьте. Я не голодна. Будьте осторожны. Все трое склонились над мисками и осторожно дышали. Су Сяосяо вдруг посмотрела на них и сказала:
— Вы… знаете свои имена? Она хотела узнать их настоящие имена. Все трое склонили головы и на мгновение задумались, прежде чем кивнуть. Глаза Су Сяосяо загорелись.
Тогда как вас зовут? Все трое выпятили свои маленькие грудки.
— Даху.
— Эрху.
— Сяоху. Су Сяосяо потеряла дар речи.
—
После того как все трое наелись, Су Сяосяо привела их в медицинский центр в городе.
Вчерашняя драка произошла в переулке, вдали от персонала медицинского центра, поэтому никто её не знал. Чтобы стабилизировать травмы старого отца Су, иглоукалывание и травы были незаменимы.
— Мне нужен набор серебряных игл. А также…
Она сделала паузу и перечислила дюжину трав за один раз. Лавочник подсчитал сумму. Получилось пять лянов. После первой покупки у неё осталось всего два ляна серебра.
— Можно дешевле? — спросила Су Сяосяо.
Лавочник слабо улыбнулся:
— Сколько вы хотите дать? Су Сяосяо сказала:
— У меня на руках всего два ляна серебра. Если вы согласны… я могу обменять свои лекарства на него, чтобы покрыть разницу. Лавочник сердито рассмеялся. Какая высокомерная деревенская девушка! Она хотела обменять свои лекарства. Какие лекарства? Гнилая трава из деревни? Что она думала о Зале Жунъэнь?
— Зал Жунъэнь — крупнейший медицинский центр в городе. Какие хорошие лекарства у вас есть?
Зачем нам что-то от деревенской девушки?
Что вы можете предложить!
Су Сяосяо сказала:
— Мои лекарства очень хорошие. Лавочник насмешливо сказал:
— Я думаю, вы здесь, чтобы обманом выманить у меня лекарства. Я видел много таких, как вы! Поторопитесь и уходите! Иначе я сообщу о вас властям!
В комнате на втором этаже сидел на стуле молодой человек в вышитой одежде. Доктор из медицинского центра осматривал его левую руку.
— Вывихнутая область хорошо соединена. Последствий не будет. Молодой человек в вышитой одежде поднял руку, и доктор тактично удалился. Стражник, стоявший у окна, вдруг сказал:
— Молодой господин, посмотрите! Это та девушка, что была только что! Молодой человек обернулся.
— Это она. Просто рядом с ней были трое детей.
Пока стражник жестикулировал, он странно спросил:
— Молодой господин, она действительно… вправила вам руку только что? Когда молодой господин ударил лошадь, он был в толпе напротив и не видел этого ясно. Молодой человек в парчовом халате хмыкнул.
Стражник сказал:
— Посмотрите на её одежду. Она явно деревенская девушка. Почему она это знает? Может быть, она тоже разбирается в медицине? Давайте пригласим её лечить молодого господина! Молодой человек молчал. Но… лечить его кузена. Личность кузена особенная. Лучше не приближаться к кому-то неизвестного происхождения. Лучше дождаться доктора Дуна из медицинского центра. Доктор Дун практиковал медицину много лет и был лучшим кандидатом для лечения его кузена.
—
После того как Су Сяосяо вышла из медицинского центра, она планировала осмотреться в другом месте. Сделав несколько шагов, её остановил мужчина лет пятидесяти. Одежда незнакомца ничем не отличалась от одежды обычных людей, за исключением того, что на его поясе висела медицинская тыква. Он был лекарем. Лекарь улыбнулся и сложил руки в приветствии перед Су Сяосяо, излагая свои намерения. Су Сяосяо кивнула:
— Значит, вы тогда были в Цзинь Цзи… Вы спрашиваете меня, как я спасла того ребёнка?
Лекарь неловко улыбнулся:
— Надеюсь, вы сможете меня просветить. Су Сяосяо махнула рукой:
— Эй, вы слишком вежливы. Какое просвещение? Если хотите знать, я вам расскажу.
— Правда?
Лекарь не мог поверить, что собеседница так легко согласилась. Это отличалось от того, что он ожидал!
— Вы лекарь, верно?
Су Сяосяо достала из корзины маленький фарфоровый флакон и улыбнулась:
— У меня здесь есть флакон с золотым ранозаживляющим лекарством. Хотите? Могу продать вам по дешёвке. Лекарь посмотрел на маленький фарфоровый флакон, который она достала, и с обидой спросил:
— Если я не куплю ваше лекарство, вы научите меня, как спасти человека от удушья?
— Да, — без раздумий сказала Су Сяосяо.
— Но вам не стыдно нахлебничать? Лекарь потерял дар речи.
Губы лекаря дёрнулись. Он спросил с притворной улыбкой:
— Сколько за флакон? Су Сяосяо протянула руку:
— Раз уж мы в одной сфере, я продам вам его за пять лянов серебра! Лекарь был шокирован:
Пять лянов?! Почему бы вам просто не ограбить! Су Сяосяо посмотрела на небо и беспомощно пожала плечами:
— Тогда пусть другие клиники нахлебничают. Лекарь снова потерял дар речи.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|