Глава 7. Аксиома романтики (Часть 4)

☆、Эпилог - Сто способов убить дракона

Эпилог - Сто способов убить дракона

— Я ни о чем не думал, — сказал Бард, отпив вина и глядя на интервьюера, пришедшего к нему домой. — В такой момент некогда о чем-то думать.

— Все равно что-то думаешь, хоть что-нибудь.

— О смерти, — Бард снова приложился к вину. — В такой момент... но я не боялся ее.

— Почему?

Смерть не страшна?

— У меня трое детей, — сказал герой-драконоборец, отвечая невпопад. — Я должен был их защитить.

— Подожди!

Подожди!

— сказала ему певчая птица. — Луна скоро взойдет. Когда голова злобного дракона вернется, обрати внимание на щель в его левой груди!

Когда Бард начал обдумывать ее сведения, певчая птица воспользовалась случаем и рассказала ему обо всем, что произошло на горе.

Затем Бард натянул тетиву лука до уха.

Злобный дракон снова закружил и начал пикировать.

Когда он приблизился, луна поднялась с востока, и серебристый свет ярко осветил его крылья.

— Стрела!

Стрела!

— сказал лучник. — Черная стрела!

Я оставил тебя напоследок. Ты никогда меня не подводила, и поэтому я каждый раз подбирал тебя.

Я унаследовал тебя от отца, а он получил тебя от предка.

Если ты действительно из плавильной печи короля под горой, то собери всю силу и порази цель одним выстрелом!

Вернувшийся с интервью Толкин написал об этом с красочным слогом, полным воображения. Дети радостно перевернули страницу книги.

Однажды, вернувшись домой, Бард услышал, как маленькая Тильда выразительно читает эту историю. Он молча подумал: "Пока ты закончишь эту длинную речь, тебя уже поглотит пламя дракона, и даже праха не останется".

ПиДжей, известный редактор Средиземской газетенки, конечно, тоже приехал в Дейл, чтобы взять интервью у этого героя-драконоборца, ныне короля Дейла и бывшего лодочника из Эсгарота.

Он ни словом не обмолвился о заезженном вопросе "Как был убит дракон?", а прямо в лоб спросил:

— Это правда насчет вас и Трандуила?

Это заставило героя-драконоборца в замешательстве поднять глаза и спросить: — Что вы имеете в виду под "правда"?

ПиДжей, очевидно, был очень доволен реакцией Барда. Вернувшись, он написал пространную статью, раскрывающую родственные связи между Бардом, Трандуилом и Леголасом.

Бард не нашелся что ответить.

— Так как же ты убил дракона?

На улице ярко светило солнце. Вбежал мальчик — Бренди, держа в руке рогатку.

Сегодня он обсуждал эту тему с друзьями и они поспорили. Это заставило его прибежать и спросить своего дедушку, хотя отец раньше говорил ему не беспокоить дедушку такими вопросами.

— У каждого дракона есть только одно слабое место, — медленно сказал Бард. — Стоит найти это слабое место и атаковать его, и дракона можно убить.

— А как ты узнал, где слабое место Смауга, дедушка?

— А, ты знаешь, наш предок когда-то ранил его.

— Так ты заранее знал, где слабое место Смауга?

— Конечно, нет. Пока я не увидел его своими глазами, я не мог понять, где его слабое место. Он был таким огромным, — Бард нарисовал рукой круг в воздухе. — Однако я подумал, что раз его слабое место было атаковано и ранено, он наверняка будет отчаянно его защищать.

Когда он говорил со мной, я заметил, что его левая лапа постоянно прикрывает определенное место, а правая лапа двигается свободно.

— Потрясающе!

— Глаза мальчика загорелись от восхищения. — Но в книге сказано, что у дракона не только ужасное пламя, но и его когти трудно отразить. Как же вы пронзили его когти и атаковали слабое место?

— Ты очень хорошо спросил, — старик улыбнулся многозначительно. — Я говорил, что у каждого дракона есть слабое место. Я слышал, что Смауг алчен, поэтому я достал из кармана кольцо с драгоценным камнем и бросил ему.

Как только он увидел сокровище, его глаза загорелись, и он забыл обо всем. Левая лапа невольно сдвинулась на самую малость.

Затем я бросился вперед, поднял стрелу, как копье, и глубоко вонзил ее. Вот так просто.

— Это совсем не просто! — громко сказал мальчик. — Это потрясающе!

Даже лучше, чем написано в книге!

— В этом нет ничего особенного, Бренди, — сказал Бард, глядя на мальчика. — Как ты думаешь, почему я смог убить дракона?

— Я понял, — подумал мальчик немного и громко сказал: — Если бы Смауг не поддался минутным жадности, а постоянно защищал себя, то ты бы его не убил.

— Хорошо, что ты понял, — кивнул Бард. — У любого есть желания, будь то богатство, власть, стремление к бессмертию или что-то еще. Если однажды желания ослепят глаза, и человек, возгордившись, забудет, кто он, это неизбежно приведет к гибели.

— Я это знаю, — сказал мальчик. — Папа всегда говорит, чтобы я постоянно помнил, кто я, что должен делать, и не позволял словам других или каким-то вещам поколебать меня.

Маленький мальчик, получивший ответ, радостно убежал. Бард же сел обратно в свое кресло и оглянулся на другого слушателя в комнате.

Прошло тридцать лет, но эльфийский король все еще выглядел так же, как при первой встрече. Он все еще был молод, все еще очень красив.

— Я тоже впервые слышу эту историю, ты действительно потрясающий, — искренне сказал Трандуил. Но король есть король, а не десятилетний мальчик, и он сразу уловил суть вопроса. — Откуда взялся драгоценный камень, который ты бросил дракону?

— Я случайно нащупал его в кармане пальто, — сказал Бард немного виновато. — Я помню, это было одно из твоих колец с драгоценным камнем, возможно, в ту ночь, когда мы...

— А потом это кольцо, ты его вернул?

— ... — Конечно, нет, — подумал Бард. — В такой момент дракон бился в предсмертных судорогах, и если бы я не убежал, я бы погиб.

Вот почему я никогда не рассказывал эту правдивую версию, потому что ты, засранец, наверняка бы рассердился, услышав это.

— Неудивительно, что у меня пропала одна из моих ценных коллекций, — Король Лихолесья явно нахмурился. — Это было мое, мое кольцо с драгоценным камнем.

Однако Бард сегодня, спустя много лет, осмелился рассказать правдивую версию этой истории, потому что он подготовился к гневу Трандуила.

— Кстати, Трандуил, несколько дней назад, когда я выходил в море на лодке, я нашел вот это. Думаю, тебе подойдет.

Хотя он давно стал королем, он упорно считал, что дворец и трон ему не подходят.

Он по-прежнему придерживался прежнего простого образа жизни, иногда даже выходил в море на лодке.

Бард открыл раковину моллюска и положил ее на стол. Внутри лежала жемчужина, гладкая и круглая.

Это действительно была жемчужина отличного качества, которая привлекла внимание благородного эльфийского короля, и он наклонился, чтобы посмотреть.

Он оперся рукой на стол, пристально глядя на прекрасное сокровище в раковине.

В некотором смысле, этот король, как и тот дракон, терял всякую бдительность перед драгоценными камнями.

Это позволило лучнику из Эсгарота, сидящему за столом, наклониться и тайком поцеловать его гладкий лоб. У него не всегда была возможность сделать это, ведь собеседник был выше его.

— Я слышал от Бейна, — сказал старый лучник из Эсгарота, — что ты сказал ему, что если меня не станет, ты вернешь ему и его сестрам изумрудное ожерелье семьи Гирион.

Сказав это, ты поставил Бейна в очень неловкое положение. Он не знает, как...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Аксиома романтики (Часть 4)

Настройки


Сообщение