Глава 4. Принцип неопределенности романтики

Бард стоял у озера, ветер дул, осенние листья опадали.

Он натянул лук, прицелился в поверхность озера. Стрела была особой, с тонкой леской для рыбалки, привязанной к концу.

Тетива тихонько звякнула, пронзив воду, и стрела пронзила тела пяти или шести рыб подряд.

Трое его детей стояли у озера, затаив дыхание, наблюдая, как отец стреляет рыбу, с выражением восхищения на лицах.

Их отец был настоящим мастером стрельбы из лука, способным стрелять не только в летающих птиц в небе и бегающих зверей в лесу, но и в плавающих рыб в воде, и даже в крыс на потолочных балках дома и мух, которых не достать мухобойкой.

Выловленную рыбу можно было почистить ножом, удалить внутренности и чешую, а затем вместе со стрелой повесить над костром и зажарить. Добавив немного соли, она тут же превращалась в изысканное лакомство.

Бард увидел, что дети окружили костер и начали жарить рыбу, а сам поднял лук и начал стрелять в птиц в небе. Вереница перепелов или воробьев добавила бы еще больше дичи к этому пикнику.

Бард всегда брал детей на пикник, не беря с собой ничего, кроме лука и стрел.

Что он добывал, то дети и ели.

Сейчас они находились на границе Лихолесья. Дальше вглубь Король Лихолесья не позволял людям свободно входить.

С одной стороны, это было потому, что Лихолесье было поражено тьмой и полно опасностей, а с другой — Трандуил не хотел, чтобы люди свободно охотились на его друзей-животных.

Тауриэль сидела на ветке дерева, глядя вниз на костер, разведенный Бардом и его детьми неподалеку.

Она достала из кармана горсть тыквенных семечек, поделилась с Леголасом, сидевшим рядом, и предложила посоревноваться, кто дальше выплюнет шелуху.

Но когда Леголас действительно так сделал, Тауриэль уже забыла об этом, потому что перед ней села певчая птица и запела ей песню. Она не удержалась и тоже запела, рассыпав тыквенные семечки из ладони на землю.

А их король Трандуил сидел под деревом, рядом с ним стояли кувшин и бокал с вином, и он пил в одиночестве.

Иногда Тауриэль свешивалась с дерева вниз головой и тайком стаскивала корзину с фруктами, стоявшую рядом с королем, брала оттуда горсть фиолетовых шелковиц и красных ягод, а затем тайком возвращала ее на место.

Трандуил, конечно, видел это, но всегда делал вид, что не замечает. Так этой дикарке Тауриэль, возможно, было бы веселее.

Стрела Барда попала в ветку яблони, и несколько яблок упали вниз. Эмма и Тильда ловили их фартуками, заливаясь смехом.

Низко висящие яблоки на дикой яблоне уже давно были собраны прохожими, остались только те, что на верхушке.

Бард позволил Эмме и Тильде взять несколько, затем окликнул Леголаса и Тауриэль, сидевших на другом дереве, и бросил им два яблока.

Яблоки пахли так же сладко, как и на вкус. Двое молодых эльфов уверенно поймали их и начали жадно грызть.

Осталось еще два. Одно Бард взял в рот, а другое поднес к Трандуилу, сидевшему под деревом.

Но Трандуил все еще держал бокал с вином и не взял его.

Бард на мгновение замер, вынул яблоко изо рта, откусил от того, что предназначалось Трандуилу, и сказал: — Это не кислое, очень сладкое.

Трандуилу пришлось поставить кувшин и бокал с вином и взять яблоко, от которого откусил Бард.

Он вытер его краем плаща, вынул короткий кинжал из-за пояса, быстро очистил от кожуры, нарезал маленькими кубиками, положил на лист эвкалипта вместо тарелки, опустился на колени на траву и начал есть, используя кинжал как вилку.

Бард взглянул на него, сам стоял, прислонившись к стволу дерева, грыз яблоко в руке и ничего не говорил.

— Король такой чопорный, — Тауриэль взглянула вниз, яростно откусила от яблока в руке, совершенно не обращая внимания на сок, брызнувший на ее воротник.

Тильда подошла, чтобы подарить Трандуилу венок из цветов, который они сплели вместе с сестрой.

Бард сначала взял его, подогнул несколько выступающих веточек, чтобы они не поранили Трандуила, а затем вернул Тильде, чтобы она передала его королю.

Трандуил остался на коленях, наклонив голову, чтобы Тильда могла надеть на него венок.

Тильда встала на цыпочки, осторожно надела венок на короля и сказала:

— Трандуил — самый красивый эльф в Средиземье.

— Я нет, — сказал Трандуил, смеясь. — Лютиэн из Дориата — вот кто, она намного красивее меня.

— Но я думаю, что вы, — серьезно сказала Тильда. — Вы красивее, чем на картинке в книге.

Король заметно улыбнулся от этого комплимента.

Тауриэль и Леголас на дереве увидели это. Эти двое молодых эльфов отлично знали, что любит король, и невольно рассмеялись.

Такие бессмысленные комплименты, как «ты красивый» или «ты самый красивый», их эльфийский король слушал тысячи лет и никогда не уставал, наслаждаясь этим.

Трандуил поднял глаза и посмотрел на них. Они тут же перестали смеяться и, сдерживая смех, продолжали жадно грызть яблоки.

Но они не знали, что король думал... Раньше Леголас тоже часто плел ему венки и говорил, что ада — самый красивый эльф.

Это было сотни лет назад, тогда Леголас был таким же маленьким, как сейчас Тильда.

Сейчас Леголас, конечно, так не сделает. Он не будет делать ему венки и тем более не наденет венок, сделанный им самим. Все, что связано с ним, потеряло для него всякую привлекательность.

Для Леголаса его отец был пьяницей, скрягой, самовлюбленным нарциссом, старомодным, упрямым, самодовольным и любящим притворяться.

Еще один лист опал. Бард выбросил огрызок яблока.

Он наклонился и вдруг протянул руку, чтобы ухватить сидящего на земле Трандуила за подбородок, приблизив свое лицо к его лицу.

Трое детей увидели это. Эмма закрыла Тильде глаза и унесла ее подальше.

А Леголас и Тауриэль, сидевшие на дереве, тоже заметили это. Они отвернулись, каждый глядя в свою сторону.

Но романтического события, как они себе представляли, не произошло, как рассказывали в сказках.

В конце концов, то, что рассказывают в сказках, не всегда правда, — разочарованно подумала Тильда.

Бард, оставаясь в позе, когда их лица почти соприкасались, спросил: — Что у тебя с зубами?

А Трандуил спокойно ответил: — У меня смена зубов.

Солнце восходит на востоке и заходит на западе, день сменяет день.

Цветы в Лихолесье расцветают и увядают, год сменяет год.

Короткая жизнь людей подобна однолетним растениям, приходящим весной и увядающим осенью.

А эльфы бессмертны. Способ поддержания их физического бессмертия подобен многолетним растениям, продолжающим жить.

— Кожа, волосы — все это постоянно обновляется, но зубы — нет. Они не только стираются, но со временем могут окаменеть, а это очень опасно.

Поэтому у эльфов обычно раз в тысячу лет, когда старые зубы начинают каменеть, происходит смена зубов, — объяснил Трандуил. — Каждая смена зубов оставляет следы на деснах.

Посмотришь на зубы эльфа и узнаешь, сколько ему лет.

— Как кольца на дереве, или как у лошади, — выпалил Бард, затем смущенно добавил: — Прости, я не хотел обидеть.

— В некотором смысле это так, — невозмутимо сказал Трандуил. — Однако эльфы не будут, как лошади, открывать рот, позволяя тебе смотреть им зубы.

— Я впервые слышу о таком.

Бард отпустил его руку, чувствуя свою неловкость.

— Я тоже узнал об этом только после первой тысячи лет. В то время многие старые эльфы погибли на войне.

— Это очень больно?

— Не обязательно, это зависит от того, насколько сильно окаменели старые зубы, — сказал Трандуил. — Однажды смена длилась целый год, и выпавшие старые зубы были твердыми, как камни.

Это то, о чем не упоминается даже в легендах, — подумал Бард. В конце концов, люди, ведущие записи, никогда не имели возможности узнать об этом, а у эльфийских книг свой особый язык и письменность. Наконец, он сказал: — Кстати, Трандуил?

— ?

— Похоже, ты старше, чем сказал мне, судя по твоим зубам.

— Люди всегда хотят быть моложе, и эльфы тоже, — Трандуил налил бокал вина и протянул его Барду. — Не бери в голову.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Принцип неопределенности романтики

Настройки


Сообщение