Глава 14

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Я спокойно посмотрела на свекровь и слегка улыбнулась: «Я просто думаю, что так хорошо. Почему свекровь так хочет прогнать Яоцзуна?»

В этот момент Гао Мэйли, неизвестно когда, оказалась в дверях. Она недоверчиво посмотрела на талисманы, наклеенные повсюду, и, указывая на меня, сказала: «Линь Сяомэн, это ты?!»

— Я медленно подняла голову и равнодушно ответила: «Это нужно спросить у свекрови!»

Она изумлённо посмотрела на свекровь и удивлённо спросила: «Мама, что ты делаешь? Зачем ты так испортила дом? Что это за красное на стенах?»

Свекровь подошла к ней и тихо сказала: «Мастер сказал, что собачья кровь может изгонять призраков, поэтому надписи на стенах сделаны собачьей кровью. И у входа тоже подношения из собачьей крови!»

Гао Мэйли посмотрела на свекровь как на сумасшедшую: «Мама, ты с ума сошла!»

Свекровь чудаковато сказала: «Сегодня Яоцзун точно не появится». Сказав это, она направилась в свою комнату.

— Мама, что с тобой? — спросила Гао Мэйли, глядя ей вслед.

Свекровь безмолвно ушла в комнату. Когда она вернулась, Гао Мэйли холодно взглянула на меня и резко сказала: «Линь Сяомэн, даже не думай о том, чтобы претендовать на что-либо из имущества семьи Гао!» Сказав это, она повернулась ко мне: «Знаешь, с кем я провела прошлую ночь?»

Я холодно посмотрела на неё.

— Я была с Ду Дагэ!

— Поздравляю! Он тебе очень подходит!

— Я фальшиво улыбнулась ей.

Гао Мэйли самодовольно продолжила: «Прошлой ночью я уже стала его женщиной, и он обещал жениться на мне. Говорю тебе, держись от него подальше!» Сказав это, она повернулась и ушла.

Как только она ушла, Гао Яоцзу вдруг подошёл ко мне: «Невестка, ты будешь моей женой в будущем?»

Я посмотрела на ясность в его глазах, пытаясь что-то уловить. Но ничего не было.

— Иди в свою комнату! — холодно сказала я ему.

Он обиженно посмотрел на меня: «Невестка, ты тоже думаешь, что я глупый, и презираешь меня?»

Я не хотела больше с ним препираться, просто вытолкала его и закрыла дверь.

— Невестка, я буду тебя защищать! — крикнул Гао Яоцзу из-за двери.

Лежа на кровати, я вспоминала слова того даоса. Кто его послал? Казалось, все дела семьи Гао были как паутина, и я шаг за шагом запутывалась в ней. Глядя на свадебную фотографию на стене, я испытывала необъяснимую грусть. Яоцзун, я никогда не жалела, что вышла за тебя замуж, но я жалею, что вышла замуж в семью Гао. Я хотела считать их своей семьей, но они никогда не считали меня своей.

Я лежала на кровати, обиженно всхлипывая. Вспомнила все, что сделала свекровь. Я достала телефон и позвонила Ду Хунбо. Он быстро ответил: «Сяомэн, что-то случилось?»

— Ду Дагэ, я подозреваю, что смерть Яоцзуна не случайна. Ты можешь мне помочь? — сказала я низким голосом.

Ду Хунбо помолчал, затем тихо спросил: «Сяомэн, Яоцзун уже умер, на самом деле это уже неважно. Почему ты так хочешь докопаться до истины? Тебе нужно смотреть вперёд, а не зацикливаться на смерти Яоцзуна. Думаю, Яоцзун тоже не хотел бы, чтобы ты так поступала».

— Ду Дагэ, я хочу знать, почему он принимал так много лекарств. Разве ты не говорил, что он начал принимать их больше года назад? Почему нормальный человек стал бы принимать такие лекарства? И он мой муж, мужчина, которого я глубоко люблю, я должна это выяснить! — Я крепко сжала телефон, подчеркивая свои слова.

Ду Хунбо помолчал, долго не говоря ни слова. Когда я уже думала, что он повесит трубку, он вдруг сказал: «Сяомэн, ты действительно не понимаешь моих чувств?»

Услышав его слова, я замерла, долго не в силах вымолвить ни слова. Спустя долгое время я тихо спросила: «Ду Дагэ, я не понимаю, о чём ты говоришь!»

На другом конце провода Ду Хунбо тяжело вздохнул: «Я полюбил тебя с первого взгляда. Но ты была невестой Яоцзуна, поэтому... Теперь Яоцзун умер, может быть, ты сможешь рассмотреть меня?»

Я больше не могла вымолвить ни слова, крепко сжала телефон и полностью погрузилась в молчание.

— Сяомэн, Яоцзун уже умер, я могу помочь с болезнью дяди. Может быть, не стоит добиваться дома семьи Гао? — Ду Хунбо пытался со мной поговорить, мягко уговаривая.

Всё, что сказал Ду Хунбо, было для меня слишком внезапным, я совершенно не могла отреагировать, просто тупо слушала. Я всегда считала его хорошим другом Яоцзуна. И вдруг он говорит такие вещи!

— Ду Дагэ, прости, я сейчас не думаю об этом, я просто хочу вернуть с трудом заработанные деньги моих родителей. Ты можешь найти любую женщину, какую захочешь, я тебе не пара! Гао Мэйли очень хорошая, если тебе нравится, можешь продолжать встречаться с ней! — Я говорила бессвязно.

Не дожидаясь ответа Ду Хунбо, я повесила трубку. Моё сердце было в полном беспорядке. Смерть Яоцзуна. Кровь на простыне после того, как меня накачали наркотиками, и те два отчёта об обследовании. И кто послал вчерашнего даоса? Так много всего, что невозможно распутать. О Ду Дагэ я вообще никогда не думала. Я тупо смотрела на экран телефона. Обо всех прошлых отношениях с Ду Хунбо я изо всех сил покачала головой. Не хотела больше об этом думать.

На следующий день, когда я проснулась, свекровь уже была в гостиной. Гао Мэйли уже ушла на работу. Увидев меня, она саркастически сказала: «Линь Сяомэн, возвращайся сегодня пораньше, я снова пригласила того мастера!»

Я не обратила на неё внимания и сразу вышла.

Увидев, что я молчу, она недовольно встала и выругалась: «Линь Сяомэн, ты должна вернуться до пяти, иначе я приведу мастера к тебе в компанию, в больницу, чтобы изгнать призрака!»

— Услышав её слова, я не сдержалась, повернулась и сказала ей: «Ты посмеешь?!»

— Посмотрим, посмею ли я! — Сказав это, она захлопнула дверь.

Придя в компанию, коллеги шептались: «Слышали? Сегодня придёт новый генеральный директор, говорят, он из Гарварда в США, IQ 180, но характер, говорят, не очень».

Когда я проходила мимо них, они замолчали. Те, кто говорил, были моими подчинёнными. Я проработала в этой компании три года, поднявшись до должности финансового директора, и всё это благодаря моей удаче. Когда меня повышали, я чувствовала себя невероятно удачливой. Боюсь, я уже исчерпала всю свою удачу. После смерти Яоцзуна, когда они узнали причину его смерти, их взгляды на меня изменились.

— Доброе утро, директор! — Несколько коллег неловко поприветствовали меня.

Я кивнула им. Но не успела я отойти, как они снова начали тихо перешёптываться: «Директор Линь выглядит такой серьёзной, кто бы мог подумать, что она такая. Ты слышала, её муж умер в первую брачную ночь от передозировки Виагры. Что думаешь, он, должно быть, не мог её удовлетворить, поэтому...»

— Да, да, я слышала, что у некоторых женщин очень сильное желание, или, может быть, её муж был не в порядке!

— Умер от этого, значит, он, должно быть, много чего принял, людей действительно нельзя судить по внешности...

— ...

Я смутно слышала их слова, и моё сердце всё больше опускалось. После смерти Яоцзуна я слышала и более отвратительные вещи. Раздражённая, я вошла в свой кабинет. Как только я пришла, меня уведомили о совещании этим утром. Я посмотрела на время, подготовила материалы и еженедельный отчёт, и вошла в конференц-зал.

Когда я вошла в конференц-зал, легендарный новый генеральный директор уже был там. Когда я увидела нашего нового генерального директора, я была совершенно потрясена. Это был тот самый мужчина, которого я по ошибке приняла за Яоцзуна. Мужчина, чья спина была точь-в-точь как у Яоцзуна. Рядом с ним стоял тот мужчина, который в тот день дал мне зонт.

Услышав звук, он поднял голову и взглянул на меня. Он тоже был поражён, увидев меня, и слегка нахмурившись, спросил: «Ты Линь Сяомэн?» В его голосе было удивление. Сказав это, он опустил голову и пролистал документы. Документы в его руке, должно быть, были моим досье.

— Твой муж только что умер? — вдруг спросил он.

Я постепенно успокоилась и тихо кивнула. После этого он больше ничего не спрашивал и снова опустил голову, просматривая документы. Я смотрела на его профиль, чувствуя себя немного растерянной. Он действительно очень похож на Яоцзуна. Не только спиной, но и профилем, но спереди он был совершенно другим.

В этот момент люди, участвующие в совещании, начали входить. Одна встреча ясно показала его характер. Решительный и эффективный, дотошный. Его зовут Ван Хао, он сын директора Вана. Директор Ван временно не может управлять компанией из-за проблем со здоровьем, и он взял на себя управление. Его отца мы называем директором Ваном, а Ван Хао попросил называть его молодым директором Ваном, чтобы отличать его от отца. Мужчина рядом с ним — Чэнь Линь, его помощник.

На совещании он лишь попросил всех представиться и рассказал о своих правилах, после чего оно закончилось. После совещания Чэнь Линь вдруг окликнул меня: «Директор Линь, останьтесь, пожалуйста!»

Я изумлённо посмотрела на Ван Хао, затем почтительно ответила.

Когда все ушли, Ван Хао окинул меня взглядом с ног до головы: «Линь Сяомэн, ты знаешь, что то, что произошло с тобой, уже оказало плохое влияние на компанию?» — холодно сказал он.

Я молча кивнула. Я знала, что люди в компании говорили обо мне за спиной.

— Молодой директор Ван, смерть моего мужа не то, что я могла контролировать. Никто не хочет такого!

— Но ты могла контролировать, принимал ли он лекарства!

— Ты даже думаешь, что это я заставила моего мужа принимать их?

— Я тоже мужчина, и я очень хорошо понимаю, почему мужчина принимает такие лекарства!

Услышав его слова, я больше ничего не сказала. Мне уже не было смысла говорить, он уже вынес мне приговор.

— Молодой директор Ван, просто скажите мне, какое решение вы приняли! — гордо сказала я ему.

В этот момент в дверь торопливо постучал секретарь. Чэнь Линь вышел. Когда он вернулся, он глубоко посмотрел на меня, затем с тяжёлым выражением лица сказал: «Директор Линь, секретарь сказал, что ваша свекровь пришла в компанию, и не одна, а с несколькими очень странно одетыми людьми. Выйдите и посмотрите! Она устраивает довольно неприятную сцену».

Услышав слова Чэнь Линя, моё лицо мгновенно изменилось, я резко встала и выбежала.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение